English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / There is no going back

There is no going back traduction Français

90 traduction parallèle
There is no going back for me.
Je ne peux revenir en arrière.
But once you take your final vows there is no going back.
Mais une fois tes voeux prononcés... pas de retour en arrière.
- There is no going back, Chris.
Revenir en arrière est impossible!
How do you go on... when in your heart you begin to understand... there is no going back?
Comment continuer alors que dans son coeur, on commence à comprendre... que tout retour est impossible?
There is no going back.
Il n'y a pas de retour possible
Once the neural energy is transferred there is no going back.
Une fois l'énergie neurale transférée, c'est définitif.
Well, there is no going back now, is there?
Eh bien, c'est trop tard maintenant.
There is no going back.
C'est définitif.
There is no going back.
Il n'y a pas de retour possible.
Once we take this step, there is no going back.
Si nous franchissons le pas, plus de retour en arrière possible.
So kill me or die, there is no going back.
Alors, tue-moi ou meurs, tu ne peux plus reculer.
There is no going back to that other.
Aucun retour possible... vers cette autre.
There is no going back to that other person that other place.
Aucun retour possible... vers cette autre personne, cet autre univers.
If she marries Lex, there is no going back.
Si elle épouse Lex, elle ne pourra plus revenir en arrière.
But once you hear this... You are a part of it, Jake, and there is no going back.
Mais une fois que tu sauras tout... tu feras partie de l'histoire, Jake, et pas de marche arrière.
There is no going back.
Revenir en arrière est impossible.
There is no going back.
Tu n'y retournes pas.
There is no going back.
On peut pas revenir en arrière.
There is no going back.
On ne peut plus reculer.
Look, when I tell you, sit down there with your back against that seat, stay there, no matter what else is going on.
Quand je te le dirai, assieds-toi ici, dos contre le siège, reste ici, quoi qu'il arrive.
THERE IS NO GOING BACK.
Il est trop tard.
Is there no way of going back for Vicki.
N'y a-t-il aucun moyen de retourner chercher Vicki?
I think there is something going on, somewhere... Behing my back, and no one will tells me about.
Il se passe quelque chose quelque part, derrière moi.
Once this is done, there's no going back.
Tu franchiras le seuil sans retour.
I'm sorry, but there is no way that I'm going to turn back into being a frog.
Désolée, mais il est hors de question que je redevienne une grenouille.
There is no going back.
C'est trop tard pour faire demi-tour.
Now, Once this plane took off, There is going to be no turning back.
C'est un voyage sans retour.
Maybe there is no connection and going back to the memory of the Excelsior was just an accident, a stray thought Tuvok was having because of the similarities between the two nebuIas.
Il n'existe peut-être aucun lien. Le souvenir de l'Excelsior n'est qu'un hasard, qu'une pensée provoquée par la similitude des deux nébuleuses.
The truth is I split up with my girlfriend and there's no way I'm going back to her
Ce qui est vrai, c'est que j'ai quitté ma copine. Il n'est pas question que je retourne chez elle.
There is no way that you're going back in.
Tu n'y retourneras pas.
But you need to realize that, uh, once you give it to him... there really is no going back.
Mais il faut savoir... qu'après ça il ne reviendra plus.
There's no telling when our visitor is going to burrow back into subspace.
Nous ignorons quand elle replongera dans le subespace.
There is... no going back. Eve has seen to that.
Le passé est révolu, grâce aux bons soins d'Eve.
Because there is no way in hell I'm going back to the family business.
Parce qu'il est pas question que je retourne à l'entreprise familiale. Ouais. Il était ici hier soir.
Eric, there is no bright side about going back to a place... where people are outnumbered by lizards.
Il n'y a aucun bon côté lorsqu'on retourne dans un pays... où il y a plus de lézards que de personnes.
Fact is, we went to war, and now there ain't no going back.
Mais la guerre est déclarée, on peut pas revenir en arrière.
No, I'm saying, when Kitty comes back and notices that Dad's gone, the first thing she's going to do is check the cooler to see if the evidence is there.
Non, je voulais dire, quand Kitty rentrera et remarquera que papa est parti, la première chose qu'elle va faire c'est d'ouvrir la glacière pour vérifier si les preuves sont toujours là.
'Cause if you don't have that full-force caffeine-nicotine buzz going... there is no way you're gonna be able to tame the chaos... that reigns in the back of the house.
Parce que si vous n'avez pas votre quota de caféine et de nicotine, aucune chance de pouvoir gérer le chaos qui règne en coulisse!
There really is no going back, Michael.
On ne peut plus reculer, Michael.
Because there is no fucking way I'm going to drag my bruised and shattered ass back into the office this afternoon.
Parce qu'il n'y a aucun putain de moyen que je me traîne dans cet état et que je me redémolisse en revenant au bureau cet après-midi.
Now, I believe all I have to do is push this button the protective seal cracks causing the cooling liquid nitrogen inside to escape and then, my friend, there's no going back.
Je crois que tout ce que j'ai à faire, c'est pousser ce bouton et le joint d'étanchéité se brise, ce qui libère l'azote liquide. Après ça, on ne peut plus faire marche arrière.
There's no way this country is going to get its economy back up until it starts catching some of these assholes.
Le pays ne remettra pas son économie sur pied avant d'avoir mis ces salauds en tôle.
There is no way I am going back in there.
Il n'y a pas moyen que j'y retourne.
No judge is going to give me a warrant on the basis of a dream or a hallucination or whatever it was you had back there.
Aucun juge ne me délivrera de mandat sur la base d'un rêve ou d'une hallucination ou de je ne sais quel truc que vous avez eu.
When I lost that confidence, There was no going back. What's done is done.
Une fois que j'ai perdu cette confiance, c'était terminé.
But, if you do, there is absolutely no going back from that.
Mais si tu le fais, il n'y aura pas de retour possible.
that it's moot, that I already zeroed-out, that we already know who my supposed One is, that it's too late, and there's no going back, and it's a pointless gesture, right?
Que c'est inutile, parce que je l'ai déjà trouvé, que je sais qui est censé être mon âme sœur, que c'est trop tard, que je ne peux pas revenir en arrière, que j'ai fait ça pour rien. C'est ça?
The truth is, I'm going back to school to get a nursing degree. There's no money in money anymore.
En fait, je prends des cours pour être infirmier.
There is no way I'm going out until my hair grows back.
Y'a pas moyen qu je sorte avant que mes cheveux repoussent.
There is no way he is going back down.
Il ne se rendormira pas.
The problem is, once I let these questions out, there's no going back.
Le problème est qu'une fois que je laisse ces questions, il n'y a pas de retour possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]