There is nothing i can do traduction Français
359 traduction parallèle
Are you sure there is nothing I can do for you, sir?
Vous n'avez vraiment besoin de rien?
Even though you are a Crawford, you are a woman, and there is nothing I can do.
Vous êtes une Crawford, mais vous êtes une femme. Je ne peux rien faire.
Are you sure there is nothing I can do?
Je ne peux rien faire pour vous?
There is nothing I can do about it.
Je n'y peux rien.
- Sorry. There is nothing I can do about it. - 206.
Désolé, je n'y peux rien.
There is nothing I can do.
Mais je ne peux rien faire.
If it is Your Majesty's command, there is nothing I can do about it.
Si c'est un ordre, je n'ai pas le choix.
There is nothing I can do for you?
Il n'y a rien que je peux faire pour toi?
Very well, monsieur. If you choose to give her your protection, there is nothing I can do.
Si vous la prenez sous votre protection, je ne peux rien dire.
Come again tomorrow. Sorry, there is nothing I can do.
Revenez demain, je ne peux rien faire pour vous.
But unfortunately, there is nothing I can do about it.
Malheureusement, Je ne peux rien faire d'autre.
My little Cosette, what will happen to her? They will throw her outside in the winter's cold! There is nothing I can do about it.
Ce que je suis devenue, c'est grâce à vous!
If such be the case, there is nothing I can do I fear this ritual must be postponed
Si tel est le cas, je n'y peux rien et je crains que ce rituel ne doive être reporté
Sorry, there is nothing I can do.
Vous pourriez, si vous vouliez. Je vous y aiderai.
There is nothing I can do.
Il n'y a rien que je puisse faire.
It's tearing him apart, and there is nothing I can do because I don't know where his inspiration comes from.
Il est torturé et je n'y peux rien. Je ne sais pas d'où vient son inspiration.
There is nothing I can do.
Rien à faire.
I regret it very much, but there is nothing I can do about it.
Je le regrette beaucoup. Mais il n'y a rien que je puisse faire.
I'm sorry to say there is nothing I can do about that.
Je regrette de ne rien pouvoir faire.
Then there is nothing I can do for you
Bien. Je ne peux donc plus rien faire pour vous.
There is nothing I can do.
Je ne peux rien faire.
There is nothing I can do to prevent that.
Je ne peux pas vous empêcher.
" There is nothing more I can do to alleviate these injustices, other than by these words,
Il n ´ y a rien que je peux faire pour alléger ces injustices, autrement que par ces mots,
The pity of it is, there's nothing I can ever do to repay you.
Le plus terrible, c'est que je ne pourrai jamais te le revaloir.
- People will talk. Is there nothing I can do?
Je ne peux rien pour toi!
And the tough part of it is there's nothing I can do about it.
Et le plus dur est que je ne peux rien y faire.
There is nothing else I can do.
Je ne peux rien y changer.
Is there nothing I can say or do that'll change your mind?
Que puis-je dire pour te faire changer d'avis?
If he's still no good, there's nothing I can do for him But, lady, if he is good... will you give him back to the family?
Sauf s'il est mauvais, mais... s'il fait preuve de qualités, vous le rendrez à sa famille?
I know it is, but there's nothing we can do.
Je sais, mais je ne peux rien faire.
Well, if there is nothing further I can do for you...
Si vous n'avez besoin de rien...
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.
- Is there anything I can do? - Nothing.
- Vous avez besoin de quelque chose?
But there is nothing else I can do what about Môn?
C'est la seule chose que je puisse faire. Et avec Môn?
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is. We're in love.
Je n'ai rien fait pour cela, mais je me suis mis à l'aimer.
Is there absolutely nothing I can do?
N'y a-t-il rien que je puisse faire?
"There is nothing else that I can do."
"Je n'ai pas le choix."
"There is nothing else I can do."
"Je n'ai pas le choix."
An unfinished job. I'm pulled off that job and sent here and plonked down at a desk at this inter-service whatever it is. As far as I can see, there's absolutely nothing to do.
J'effectuais une mission que j'ai dû abandonner pour venir m'enterrer dans un service interarmées ou je ne sais quoi, dans lequel je n'ai absolument rien à faire.
do not look like it, go, there is nothing bad in there, on the contrary, I can do better for her.
ne regardez pas comme ça, allez, y a rien de méchant là-dedans, au contraire, ce que je peux faire de mieux pour elle.
There is just nothing I can do with them.
C'est sans espoir.
There is nothing you and I can do.
Il n'y a plus rien à faire.
There is absolutely nothing I can do.
Je ne peux absolument rien faire.
I studied your case and there is nothing we can do.
J'ai étudié ton cas. Il n'y a rien à faire.
Since there is nothing more I can do until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's.
Puisque je ne peux guère faire plus avant l'arrivée des experts, j'ai décidé de passer l'après-midi chez Macy.
There is nothing I can do to stop you but I wish you'd stay.
Mais j'aimerais que vous restiez.
She throws herself at him. And in my position there is nothing that I can do about it but if somebody had given him a good thrashing just once.
Elle s'est offerte à lui, et dans ma situation, qu'y puis-je?
- Is there nothing I can do for you?
- Ne puis-je rien pour vous?
Is there nothing I can do to persuade you of my personal innocence?
Comment vous prouver que je suis innocent?
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Je n'en ai pas. Que voulez-vous que je vous dise?
These forces use us, and there is nothing we can do about it. I'll do something.
Il y a des forces qui peuvent frapper à tout moment.