They know that traduction Français
11,060 traduction parallèle
They know that we're thinking about them, and when the time comes, we will be there for them. Okay?
Ils savent qu'on pense à eux, et au moment venu, on sera là pour eux.
You can be sure they're gonna back off once they know that we're serious about this.
Vous pouvez être sûr qu'ils vont reculer une fois qu'ils savent que nous sommes sérieux à ce sujet.
Now that they're letting me out into the field during the day, the FBI wants me to use my commute to study stuff they think I should know.
Maintenant qu'ils me laissent sur le terrain, pendant la journée, le FBI veut que j'utilise mes capacités pour étudier ce que je devrais savoir, selon eux.
All I know is they're a part of the government, but a part so secret that most of the government doesn't even know they exist.
Tout ce que je sais c'est qu'ils font partie du gouvernement, mais une partie tellement secrète que la plupart du gouvernement ne sait même pas qu'ils existent.
Yeah, they know about that too. And about your baby.
Ils savent pour ça aussi, et pour ton bébé.
Xavier... We know that they attacked you because you're Wesen.
Xavier, on sait qu'ils vous ont attaqué parce que vous êtes wesen.
Okay, you don't know that they did this, Phil. - Carol, come on.
Tu sais pas s'ils ont fait ça, Phil.
No, no. Four-year-olds do not understand why their father is not present, they just know that he is not.
Les petits de 4 ans ne peuvent pas comprendre pourquoi leur père n'est pas là, ils savent juste qu'il n'est pas là.
What they didn't know didn't hurt them, and perhaps they would appreciate the fact that their loved ones helped others stay alive.
Ce qu'ils ne savaient pas ne pouvait pas les blesser, Et peut-être qu'ils apprécieraient le fait que leur être-aimé en a aidé d'autres à rester en vie.
We know that they're expecting Doblin right now.
On sait qu'ils attendent Doblin maintenant.
I don't know how they do that.
Je ne sais pas comment elles font.
When I sat on the city council, I watched you tear them to pieces any time they tried to challenge your leadership, and now I'm supposed to believe that your right hand doesn't know what your left is doing?
Quand je siégeais au conseil municipal, je vous ai regardé les réduire en miettes dès qu'ils tentaient de défier votre commandement, et à présent, je devrais croire que votre main droite ignore ce que fait votre gauche?
They need to know that you're okay.
Ils ont besoin de savoir que tu vas bien.
Well, you know, whoever it was, they needed to be carrying 60 to 70 miles an hour to make that jump.
Bien, tu sais, quiconque ce soit, ils devaient être transporté à 60 - 70 Miles / heure pour faire ce saut.
Yeah, as far as they know, you're back on the street, not in here telling us everything you know about those trucks that were hit.
Oui, ils pensent que tu es dans la rue, Pas ici, en train de nous dire tout ce que tu sais à propos de leur coup.
You have to make sure that your techs understand that and know that before they try to assemble the code.
Vous devez être certains que vos techniciens comprendront ça et le sauront avant d'essayer d'assembler le code.
We don't have that money and we don't know where they're keeping Dash.
Nous ne disposons pas que l'argent et nous ne savons pas où ils en gardant Dash.
You know, they require that of you, as well.
Vous savez, qu'ils requièrent ça de vous, c'est bien.
I know... yes, they are, but that's my orchestra you're talking about.
je sais... mais c'est de mon orchestre que tu parles.
You know they have software for that, right?
Vous savez qu'ils ont des logiciels pour cela?
You know they all know that Mum's sick.
Tu sais qu'ils savent tous que maman est malade.
Intelligence suggests we're looking at four or five suspects, several of them juvenile, and we know from the homophobic attack that they're capable of violence.
Les renseignements suggèrent qu'on recherche quatre à cinq suspects, plusieurs sont adolescents et, après l'attaque homophobe, on sait qu'ils peuvent être violents.
Just know that all these ideas in your head, they're hers.
Sache que ces pensées dans ta tête, ce sont les siennes aussi.
You know when you meet someone and you get that flutter that... that rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself,
Tu sais, quand tu rencontres quelqu'un et que tu as ces palpitations... ces sensations et tu as l'impression que tu la connais et qu'elle te connait et tu penses,
If that company knows about NZT, then they might know what happened to Rebecca's dad, and they might know how to stop these side effects, too.
Si cette société sait à propos du NZT, alors ils pourraient savoir ce que est arrivé au père de Rebecca. et ils pourraient aussi savoir comment arrêter les effets secondaires.
If we move too fast, they'll know that we don't have him with us.
Si nous passons trop vite, ils vont savoir que nous ne lui avons avec nous.
But what they don't know... is that you grind even harder behind me.
Mais ce qu'ils ne savent pas... c'est que tu broie encore plus fort derrière moi.
But they didn't know that we suffered to achieve that.
Mais ils ne savent pas qu'on souffre pour avoir tout ça.
I know they need me, and that's enough.
Je sais qu'ils ont besoin de moi, et c'est suffisant.
What they didn't know is that he was beating me, because I covered up for him again and again.
Ce qu'ils ne savaient pas, c'est qu'il me battait, parce que je l'ai couvert encore et encore.
I-I know this doesn't make sense to you, but there's people in that house, one especially, they don't deserve this.
Je sais que ça n'a pas de sens pour toi, mais il y a des personnes ici une en particulier, ils ne méritent pas ça.
You should know that they are in very good hands.
Vous devez savoir que vous êtes entre de très bonnes mains.
You know what they call that?
Tu sais comment on appelle ça?
Her problem is that hot people should know that just because a person does something that is reckless and likes it does not mean that they are going to keep doing that thing, okay?
Son problème c'est que les personnes canons devraient savoir que juste parce qu'une personne fait quelque chose de téméraire et qu'elle aime ça ne veut pas dire qu'ils vont continuer continuer à le faire.
this little tribe, now they Know we can compete against all those big horses on the other Tribes, and that's huge.
Cette petite tribu sait maintenant qu'on est de taille contre les balèzes d'en face.
You know, if there's one thing that makes me sick, it's when a race thinks they're superior and don't know how to check their privilege.
Vous savez, s'il y a une chose qui me rend malade, c'est quand une race se sent supérieure et ne sait pas comment vérifier ses privilèges.
That's why we thought PC Principal was behind it, but now we know they were just using his PC abilities to service their own needs.
Voilà pourquoi on pensait que le principal était derrière tout ça. Mais maintenant on sait qu'ils se servaient de ses habilités de PC pour servir leurs propres besoins
You know, when people say that they know what you're going through, they usually don't.
Tu sais, quand les gens disent qu'ils savent ce que tu traverses, en général, c'est faux.
If we uncover that one of their golden oarsmen is a rapist and a murderer, it will tarnish their brand, and they know it.
Si nous découvrons que l'un des leurs rameurs d'or est un violeur et un meurtrier, il va ternir leur image de marque, et ils le savent.
We know that they're not tracking you because you're freelancing.
Nous savons qu'ils ne vous suivent pas à la trace parce que vous travaillez en indépendant.
I guess I'm not very good at showing people who don't know me that they can trust me.
Je suppose que je suis pas très fort pour montrer aux gens qui me connaissent pas qu'ils peuvent me faire confiance.
This is awesome- - you can get near every member of the team at once, and if they have a phone or device that matches what we're looking for, we'll know right away.
C'est génial tu peux être proche de tous les membres de l'équipe en même temps, et si ils ont un portable ou un appareil qui correspond à ce que l'on cherche, on le saura tout de suite.
I know that this is a really tight bunch and it is easy to feel stuck outside, but once they get to know you, you have friends for life.
Je sais que c'est un groupe très soudé, c'est facile de se sentir exclu, mais une fois qu'ils te connaissent, tu as des amis pour la vie.
And I don't know why it took me so long to realize how incredibly clear and helpful they are, but now that I know, I wanted to ask you, um... would you consider being my advisor?
Et je ne sais pas pourquoi j'ai mis tant de temps pour me rendre compte qu'elles étaient si claires et utiles. Mais maintenant que je sais, je voulais vous demander... Accepteriez-vous d'être mon conseiller?
Shell, you want to know why people tell the truth in your hugs because they're so loving and caring that you can't help but be honest.
Tu veux savoir pourquoi les gens disent la vérité dans tes bras c'est car ils tiennent à toi qu'ils sont obligés d'être honnêtes.
I know exactly where they learned that behavior.
Je sais très bien d'où leur vient ce comportement.
I know that that would mean telling them about us, but these guys, they're like brothers to me.
Je sais que cela signifierait pour leur parler de nous, mais ces gars-là, ils sont comme des frères pour moi.
The FBI doesn't want the world to know that they're experimenting with NZT.
Le FBI ne veut pas que le monde sache qu'ils sont à expérimenter avec TNZ.
So they'll know who that man is.
Comme ça ils sauront qui est cet homme.
No small feat because they're written in, you know, Martian Snark, and I see here that you haven't taken a day off in a month, haven't had a vacation in three years.
Ce n'est pas un exploit car tout est écrit, plutôt crypté, et je vois que vous n'avez pas pris un jour de repos en un mois, ni même de vacances en trois ans.
- I can see that in my side mirror, Russell, where objects are closer than they appear, as any seasoned driver should know. - They're gaining!
- Ils approchent!
they know 270
they know nothing 26
they know each other 27
they know me 35
they know everything 44
they know we're here 46
they know it 24
they know what they're doing 42
they know you 16
know that 57
they know nothing 26
they know each other 27
they know me 35
they know everything 44
they know we're here 46
they know it 24
they know what they're doing 42
they know you 16
know that 57
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16