This isn't a joke traduction Français
218 traduction parallèle
This isn't a joke.
Je ne plaisante pas! Je suis sincère!
- I hope this isn't somebody's idea of a joke.
- J'espère que ce n'est pas une blague.
- This isn't a joke, eh?
Vous êtes bien d'accord?
Rest assured, this isn't a joke.
Rassurez-vous tout de suite, c'en est pas une.
Mark, this isn't some sort of a joke, is it?
Mark... Ce n'est pas une blague?
This isn't exactly a joke.
Ça, ce n'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke, is it?
Vous allez arrêter de nous faire marcher?
This isn't a joke.
Ce n'est pas une blague.
I hope this whole thing isn't a joke.
J'espère que c'est pas une blague!
This isn't a joke, you aren't ready yet.
N'agis pas sous le coup de la colère, ton niveau n'est pas suffisant.
If this is a joke, it isn't funny.
Sans blague!
This isn't a joke.
C'est le Prix du dragon.
This isn't a joke, you understand?
Ce n'est pas une blague, tu comprends?
- This is all just a big joke to you, isn't it?
Pour toi, ce n'est qu'une plaisanterie... n'est-ce pas?
- This isn't a joke.
- Ce n'est pas une blague.
This is a joke, isn't it?
C'est une blague?
Mike, this isn't a joke.
Mike, ça ne me fait pas rire.
Call Farley and tell him to get off on the eighth floor. This isn't a joke.
Ce n'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke. I asked you to leave.
Allez-vous-en, je ne plaisante pas.
- Maybe, but this isn't a joke.
- Je ne plaisante pas.
Sharon, this isn't a joke anymore.
Sharon, ce n'est plus drôle.
- This isn't a joke, it's a wager.
- Ce n'est pas drôle, c'est un défi.
Al, this isn't a joke, is it?
Ce n'est pas une blague?
- Hey, this isn't a joke anymore.
- Renvoie les cordes!
This isn't a joke!
Déconne pas...
And I am still not entirely convinced that all this isn't your latest attempt at a puerile joke.
Je ne suis toujours pas convaincu que tout ceci ne soit pas la dernière de vos petites plaisanteries.
This isn't a joke, Tasha.
Ce n'est pas un jeu, Tasha.
This is a joke, isn't it?
C'est une blague'?
Well this isn't a joke. This is a limited offer.
Ecoute, Ecossais de mon coeur, c'est une offre limitée.
This isn't a joke!
- Ce n'est pas une blague!
This is a joke, isn't it?
- C'est une blague, n'est-ce pas?
This isn't a joke!
Je ne rigole pas!
Look, this isn't a joke.
Croyez-moi, ce n'est pas une blague.
All this is a great joke for you, isn't it?
C'est rigolo pour toi, tout ça, n'est-ce pas?
Bud, this isn't a joke.
Bud, c'est pas une blague.
This isn't a joke.
C'est pas une blague.
This isn't a trick or a joke.
Ce n'est vraiment pas une plaisanterie.
This is a joke, isn't it, Rumi-chan! ?
C'est une blague, hein?
This isn't a joke, Greg.
Ce n'est pas une blague, Greg.
This isn't a goddamn joke.
- C'est peut-être un musicien.
This isn't a joke.
Ce n'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke. How do I sleep at night with blood on my hands?
C'est donc moi qui vais avoir des insomnies.
This isn't a joke.
C'est pas une plaisanterie.
This isn't a joke of some kind?
Ce n'est pas une farce?
This isn't a joke, Dix.
Ce n'est pas une plaisanterie, Dix.
Migo, this isn't a joke
Non, Migo. C'est pas une plaisanterie.
Dany, it was a joke, isn't this?
Dany, c'était une blague, n'est-ce pas?
! This isn't a joke any more!
Ce n'est plus drôle du tout!
- This isn't a joke.
- Ce n'est pas une blague.
Don't laugh, this isn't a joke.
Ne ris pas, je ne plaisante pas.
If this isn't a joke, it's a mistake.
Si ce n'est pas une farce, c'est une erreur.
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't happening 184
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't happening 184