English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Thrilling

Thrilling traduction Français

672 traduction parallèle
That's thrilling.
C'est très excitant.
How thrilling.
Comme c'est excitant.
A thrilling new chapter, Mrs Beckmann.
Un nouveau chapitre palpitant!
The 14 steps down and the unbroken seals were thrilling.
Les 14 marches et les sceaux étaient palpitants.
# But we both agree # # That each time it's more thrilling #
Jamais je ne me lasse ll sait m`envouter
Marcus is just a man with a thrilling weakness.
Marcus est simplement un homme qui aime les sensations fortes.
How thrilling.
C'est merveilleux.
- It must be thrilling.
- C'est excitant.
It's a thrilling sight, the grandstands are packed... the blood pressure is running high and... and the great question today is... who will win the Derby?
C'est palpitant. Les tribunes sont bondées, la pression monte. Des rumeurs circulent.
It all sounds very poetic, but not terribly thrilling.
Tout ça est très poétique, mais pas tellement excitant.
It could be terribly thrilling if...
- Ça pourrait être très excitant si...
What thrilling love lives they lead.
Ils ont des vies amoureuses si excitantes.
It's thrilling, isn't it?
C'est enthousiasmant.
Oh, isn't it thrilling to be here?
Oh, n'est-ce pas excitant d'être ici?
Thrilling feats of horsemanship by Russian Cossacks.
Des prouesses équestres ahurissantes de cosaques russes.
And now, a thrilling battle between the Indians and the cowboys during an attack on the immigrant train.
Et maintenant, une bataille palpitante entre les Indiens et les cow-boys lors d'une attaque du train des immigrés.
We present that world-famous, thrilling spectacle, the Indian attack on the Deadwood stage, featuring the one and only Chief Sitting Bull.
Nous vous présentons un spectacle célèbre dans le monde entier, l'attaque de la diligence de Deadwood par les Indiens, avec le seul et unique chef Sitting Bull.
Have heard so much about thrilling dancer at Le Singe Bleu.
Avons entendu tant parler danseuse excitante du "Le Singe Bleu".
That's the thrilling sort of life you're headed for in England, Alan shooting clay pigeons.
Voilà la vie palpitante qui vous attend en Angleterre. Le tir au pigeon!
Isn't it thrilling when they come galloping down the diamond on those dear little ponies, with the mallets flying and the chukkers?
N'est-ce pas excitant quand ils galopent sur le losange... et qu'ils balancent leur maillet durant les périodes?
It's thrilling to hold you
C'est enivrant de vous tenir
It's thrilling to hold you terribly tight
C'est enivrant de vous tenir si serré
Happiness for free is thrilling
Qu'on se le dise! En avant la musique!
What a thrilling night
Quelle nuit excitante
- Miss Arden, this is indeed thrilling.
- Mlle Arden, c'est si excitant.
It's the most thrilling thing that's ever happened to me.
C'est la chose la plus excitante qui ne me soit jamais arrivée.
It would be just too thrilling to have him actually in show business.
Ce serait épatant de l'avoir dans le showbiz.
Drilling can be so thrilling If you're willing to obey
La marche des opérations Fait sensation Si vous êtes prêts à obéir
Those who have never seen the moonlight over the African veldt have missed a thrilling vision which can be witnessed in no other land.
Ceux qui n'ont jamais vu la Lune au-dessus du veldt africain manquent un spectacle saisissant qui n'existe nulle part ailleurs.
- You're the first, and it's thrilling.
Non, et c'est palpitant!
- What a thrilling first night.
- Quelle première excitante.
How thrilling.
C'est électrisant!
Darling, some thrilling news from Mrs MacGillicuddy.
On annonce les fiançailles de Wilton.
It's a thrilling story and I listened to every word with great suspense.
C'est une histoire vraiment extraordinaire.
- I want to know what he thinks, how he ended up in the Casbah It must be thrilling!
Moi, je voudrais bien le connaître... Savoir ce qu'il pense. Comment il est échoué à la Casbah...
I think it's thrilling.
C'est palpitant.
My, it certainly was a thrilling experience... as I'm sure you'll all agree... or do you, Mr. Bone?
C'est une émotion inoubliable. Vous en conviendrez tous. Qu'en dites-vous, M. Os?
You see? Not very thrilling.
Vous voyez, elle est pas très appétissante.
Feldy, how thrilling.
Je n'en reviens pas.
Oh, Mama, how thrilling.
Maman, je n'en reviens pas.
- Oh, this is so thrilling.
- Comme je suis émue.
Pauline, let's never lose this thrilling moment.
Gardons gravé dans nos mémoires cet instant magique.
- Isn't it more thrilling to give life than to take it away?
 N'est-ce pas plus palpitant  de sauver une vie que de la prendre?
It's going to be a rather thrilling memory back in bloomsbury.
Ce sera un palpitant souvenir, de retour a BIoomsbury...
Isn't it thrilling?
N'est-ce pas étourdissant?
Is the trip thrilling you as much as that?
Ce voyage vous enthousiasme à ce point?
WHOO-HOO! THAT WAS ALMOST AS THRILLING AS OUR SWIRLING WHIRLPOOL OF FUN
C'était presque aussi bien que de s'amuser au labo, Cortex!
- Those dresses - how thrilling!
Et toutes ces robes!
How terribly thrilling.
Je suis très surpris.
Thrilling me through One song
Un chant...
Sounds thrilling!
Passionnant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]