Tide traduction Français
1,999 traduction parallèle
I DUMPED ABOUT A CUP OF TIDE IN THERE.
Et j'ai mis une dose de lessive.
% But the tide would turn and this squid would learn %
% Quand le vent a tourné, le calmar a compris, effaré, %
The tide is coming.
La marée est bonne.
Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore.
Je vous le dis, Jack Sparrow fera surface à Singapour.
- It's ours for the taking. - Tide's coming in.
Y a qu'à se servir!
Guard the boat. Mind the tide.
Gardez la chaloupe, gare à la marée.
- "Guard the boat!" "Mind the tide!"
- "Gardez la chaloupe"!
Time and tide, love.
Y avait urgence.
Well, today the tide is gonna turn, my friend.
Aujourd'hui, ça change.
There are concerns over the rise of the Red Tide.
L'inquiétude monte face à la marée rouge.
Federal health officials say the Red Tide is not dangerous to beachgoers, but they recommend a shower after swimming.
Pour les autorités sanitaires, la marée rouge ne présente aucun danger, mais ils préconisent une douche après la plage.
Okay, guys, that tide's coming in, and we've got six - to eight-foot rollers coming from the north.
D'accord, les gars, la marée arrive, et on a des rouleaux de 2 à 2, 5 mètres venant du nord.
That's right. I checked the tide tables against the position of the blast.
J'ai comparé l'annuaire des marées et l'endroit de l'explosion.
She washed up before the explosion and against the tide.
Elle a échoué avant l'explosion et contre la marée.
I'm seeing him, and it looks like the tide's coming up.
Je le vois et on dirait que la marée monte.
I'm just waiting forthe tide to turn...
J'attends juste que le vent tourne...
Somehow I thought that this was an irresistible tide that was going to carry the whole of America with it, and we didn't quite see the backlash that was actually already brewing and quite evident if you were just willing to open your eyes.
J'ai pensé que c'était une énorme vague qui allait recouvrir les États-Unis. Nous n'avons pas vu le retour de bâton qui menaçait. C'était pourtant évident, il suffisait d'ouvrir les yeux.
And then... everything just skyrocketed, and the tide of public opinion turned in my favor almost 180 degrees, because regular people thought,
Ça a pris une ampleur dingue. Les gens ont complètement changé d'opinion, en ma faveur. De façon radicale.
I am Canute against the tide.
Je suis Canut voulant retenir la marée.
- Like Venice at high tide.
- Comme Venise à la marée haute.
That should tide you over till dinner.
Vous devriez être sur pied avant le dîner.
But it's like that Tide commercial we have.
Mais c'est comme pour les pubs de lessive
- Just to tide them over.
- Pour dépanner.
It's like... being down at the shore and getting swept up by the tide.
C'est comme... se retrouver sur la plage et se faire emporter par la marée.
- You know, it... it's high tide...
- Moss! - Tu sais... C'est marée haute...
It's inevitable, like the tide, or the awkward toast I'm going to have to give at my son's big gay wedding.
C'est inévitable, comme les marées ou le toast que je porterai un jour au mariage gay de mon fils.
You lock me in the trunk of a car and park it under the pier at low tide.
Vous m'enfermez dans le coffre d'une voiture et vous la garez sous la jetée à marée basse.
the tide of fate is impossible to stop.
Il est impossible d'arrêter le cours du destin.
Princess, I'm afraid the tide will not allow us to bring the ship into port before nightfall.
Princesse, la marée ne nous permettra pas d'accoster avant la nuit.
It must be difficult to be swimming against the tide of those closest to you.
Ce doit être difficile de nager à contre-courant de ses proches.
The lowest point of the ebb is the turn of the tide.
"C'est au plus bas que la vague reprend des forces".
I was grabbing for mussels in the tide pool, and pissed off a sea urchin.
Je ramassais des moules à marée basse, et j'ai énervé un oursin.
I watched Charles Logan rise on the tide of his own ambition.
J'ai assisté à l'avènement de Charles Logan sur les bases de sa propre ambition.
There's also, um, an envelope in here with some money, and that should tide you over until you get a job.
Il y a aussi une enveloppe, la-dedans, avec de l'argent Ca devrait te permettre de te debrouiller en attendant d'avoir trouve du travail.
They believe this return was foretold, that it marks a turning in the tide in the war against the Wraiths.
Ils croient que ce retour était prédit, qu'il va faire basculer la guerre contre les Wraith.
The current just sucked him under, and I stayed in the tide because I knew that the Coast Guard would come.
Le courant venait juste de l'aspirer, et je suis resté dans le courant... parce que je savais que les garde-côtes... allaient arriver.
If you don't have time for a full physical, is there any way i can come in for like a mini checkup just to tide me over?
Si vous n'avez pas le temps de faire un check-up complet, je pourrais peut être faire un mini check-up pour être sûre?
100 bucks should tide you over.
100 $ pour ton argent de poche. Ok.
I mean, the only good thing about falling off the wagon is the beautiful memories that you have to tide you over until the next time.
Car le seul avantage de se remettre à boire, c'est d'en conserver un souvenir pour pouvoir tenir ensuite.
Just to... Just to tide you over.
Pour te remettre à flot.
When we went back the tide water had already reached right below his eyes.
À notre retour, la marée était juste en dessous de ses yeux.
The rising tide of fucking Chinks, Janine?
La marée montante de Chinetoques, Janine?
If you consider the movement of currents, tide levels, body weight,
Si vous considérez le mouvement des courants, le niveau des marées, le poids du corps,
The high tide is at 13 — Burtynsky :
- D'accord, la marée haute est à 1h30.
So 1 : 30 is high tide. Man : They'd — They want it in farther'cause they can get — they can work on it.
Ils la veulent plus proche parce qu'ils peuvent y travailler.
Bay Tide Marina.
La marina de Bay Tide.
The thing is, when the tide rose, the boat swung toward a stake and detonated one of the mines, exploding at the port bow.
Mais à marée montante, le bateau a touché un plot, et fait détonner une mine, explosant à la proue.
The tide's rising.
La marée monte.
Eric, we're running out of time ; this tide is rising.
Eric, nous manquons de temps, la marée monte.
This'll tide you over.
Ça vous requinquera.
Though his reign lasted only four years, his killers could not turn back the tide of history.
Bien que son règne n'ait duré que quatre ans, ses assassins ne pouvaient renverser le cours de l'histoire.