Till traduction Français
37,182 traduction parallèle
I was gonna wait to talk to you about this till I had a little more information, but we might have a problem.
J'allais attendre d'en savoir plus avant de t'en parler, mais on pourrait avoir un problème.
♪ Till we say with a sigh ♪
♪ Jusqu'au dernier souffle ♪
Fake it till you make it.
Faux jusqu'à ce que vous faites.
I don't think it's prudent to send anybody else into the region till we have a better sense of the situation, sir.
Je ne pense pas qu'il soit prudent d'y envoyer quelqu'un d'autre avant d'avoir une meilleure idée de la situation, monsieur.
We wait till we hear from Captain Chandler.
On attend jusqu'à ce qu'on ait le commandant Chandler.
How long till we meet this helo of yours?
Dans combien de temps arrive votre hélico?
How long till MSS is on our trail?
Combien de temps avant qu'MSS soit à nos trousses?
You wait till Lancelot shows up.
Tu attends jusqu'à ce Lancelot se montre.
We just sat there, till the sun came up.
On est juste resté assis là, jusqu'à ce que le soleil se lève.
we work our way up till we find someone who can help us get to them.
On commence en bas, on fraie notre chemin vers le haut jusqu'à trouver quelqu'un qui peut nous aider à les atteindre.
Till the spring healed his leg?
Jusqu'à ce que le printemps guérisse sa jambe.
Ten till five in the morning, I heard... something outside...
Vers cinq heures moins dix, j'ai entendu quelque chose dehors...
Till we can't be beat!
Jusqu'à devenir imbattables.
That should knock your ass out till the sun comes up.
Cela devrait abasourdir ton cul avant que le soleil ne se présente.
You are flying with us till Frankfurt, is it?
Vous voyagez avec nous jusqu'à Francfort non? Vous voyagez avec nous jusqu'à Francfort non? Oui, nous vous verrons à Francfort.
Please do not open the door till the orders are given.
S'il vous plait n'ouvrez pas il porte tant qu'on ne dit rien. S'il vous plait n'ouvrez pas il porte tant qu'on ne dit rien. - Tout le monde est à bord?
You'll have to stall them for 2-3 hours till I get there.
Essayez de gagner du temps 2 à 3h jusqu'à ce que j'arrive. Essayez de gagner du temps 2 à 3h jusqu'à ce que j'arrive. Je fais de mon mieux.
Medevac's scrambled from Yuma but it'll be 45 minutes till they get to you.
Medevac est brouillé de Yuma mais il y aura 45 minutes avant qu'ils n'arrivent à toi
Well, you're in the FBI custody, till we figure out what's going on.
Tu es sous la garde du FBI, jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il se passe.
Me and you, we run till the stars burn out.
Moi et vous, nous courons labourez les étoiles grillent.
Okay. We are glued to Carlos till the end of our shift.
On est coincé avec Carlos jusqu'à la fin de notre service.
I'm just gonna hang out in the living room till the grown-ups stop wrestling.
Je vais rester dans le salon jusqu'à ce que les grands finissent la partie de catch.
I'm here to get a confession out of you and I'm not leaving till I get it.
Je suis ici pour avoir ton aveu et je ne partirai pas tant que je ne l'aurai pas.
Hey, hey, hey, hey. No screens of any kind till you finish all your homework.
Pas d'ordinateur tant que tu n'as fini tous tes devoirs.
... we decided not to do it and to wait till tonight.
... on a décidé de ne rien faire et d'attendre ce soir.
It's all led up till tonight... and tonight is gonna be perfect.
Tout ça pour en arriver à ce soir... et ce soir sera parfait.
And the earth in our organic garden, I till it myself.
Et la terre de notre jardin bio, je la laboure moi-même.
Can't wait "till" the check comes.
Il nous faudrait l'addition ou on va être à "laboure".
Listen, you think your midterms are hard, wait till you get to the Bar.
Si vous trouvez vos examens durs, attendez d'être au barreau.
Stay put till he gets back.
Restez là jusqu'à son retour.
♪ Till that accidental boner ♪ together : ♪ Now everybody wants to ride his tool ♪ all : ♪ Ride his tool ♪ [laughter and applause]
♪ Jusqu'à cette gaffe accidentelle ♪ ♪ Maintenant tout le monde veut chevaucher son outil ♪ ♪ Chevaucher son outil ♪
I'm just gonna have to keep practicing till I can do it myself.
Je vais m'entraîner en solo jusqu'à vraiment réussir.
So, how long till the boat sinks?
Il va bientôt couler?
I can't wait till 11 : 00.
Je ne peux pas attendre jusqu'à 11h00.
That is, till it's not good.
Autrement dit, jusqu'à ce qu'il soit pas bon.
Look, we can talk religion till the sacred cows come home, but at the end of the day, we're a hunter-killer team.
Nous pouvons parler religion jusqu'à ce que les vaches volent, mais à la fin de la journée, nous sommes une équipe de tueurs-chasseurs.
We just have to cool our heels till he gets here.
Nous devons juste poireauter avant qu'il n'arrive ici.
Just keep this airtight till we know what's going on.
Il suffit de le cacher jusqu'à ce qu'on en sache plus.
Wait till my turn.
Attends que ce soit mon tour.
Last night till this morning, while I was sleeping, I can't account for it, a gap in my consciousness, and somehow he...
La nuit dernière jusqu'à ce matin, Quand je dormais, je ne me rappelle pas vraiment, un trou dans ma conscience, et d'une façon il...
He abandoned his car- - he's not gonna be found till he wants to be.
Il a abandonné sa voiture... IL ne sera pas trouve jusqu'à ce qu'il veuille bien l'être.
Wasn't my fault they sucked, but it was my job to keep hacking till it was hacker-proof.
C'était pas ma faute, ils m'ont demandé de rendre le système impossible à pirater.
I left the party alone... didn't see him till the next day.
J'ai quitté la fête seule... Je ne l'ai pas vu le jour suivant.
Hey, how soon till you re-up on, um...
Dans combien de temps vous refaites le plein de...
So now I just wait till he is slain.
Maintenant, j'attends qu'il soit massacré.
All I know is I can't touch her till the new moon.
Tout ce que je sais est que je ne peux pas la toucher jusqu'à la nouvelle lune.
I wouldn't drive the car over 40 till I get this figured out.
Je ne voudrais pas conduire la voiture de plus de 40 jusqu'à ce que je reçois ce compris.
No punches till I get back.
Pas de bagarre avant mon retour.
-'Cause I didn't show up till day three.
- Je ne suis arrivé que le troisième jour.
I don't know, Mom, this whole no-sex-till-marriage thing is...
Je ne sais pas maman, ce truc "pas de sexe avant le mariage" est..
How long till we dock?
Combien de temps avant qu'on arrive?