Tones traduction Français
481 traduction parallèle
The screening speed was adjusted, the colour tones were improved, Also, some intertitles, formerly unreadable due to poor contrast, were also restored.
Cet internégatif est actuellement conservé par le Museo del Cine et c'est lui qui a servi de base pour cette édition, avec ajustement de la vitesse, adjonction de certains virages, et correction du contraste de différents intertitres illisibles.
According to Film Society member Alfredo Scaglia, and historian Jorge Miguel Couselo, the original cut had several colour tones, something usual in those days.
Grâce au ciné-clubiste Alfredo Scaglia et à l'historien Jorge Miguel Couselo, on sait que la version originale possédait des virages de différentes couleurs, comme cela était d'usage dans le cinéma de l'époque.
Those colour tones were lost during the 16 mm rendering, in which only B / W film was used. In order to restore that,
Ces virages furent perdus par la réduction réalisée sur un support noir et blanc.
That restoration was considered for this edition. Also, the screening speed was adjusted, damaged or incomplete intertitles were fixed, the colour tones were improved, and some takes, formerly printed out of register, were rescued.
L'édition présente a pris cette reconstitution comme point de départ, avec ajustement de la vitesse de projection, correction de certains intertitres abîmés ou incomplets, adjonction de virages de couleurs, et récupération de certaines prises de vue
Let your step-ins have no dull or gray tones
Let your step-ins have no dull or gray tones
In up-to-date hey, hey tones
In up-to-date hey, hey tones
Oh, how can you fail with those silvery tones and these golden locks?
Comment échouer avec ces notes argentées et ces boucles dorées?
The dulcet tones of the Harmond Honeymoon Grand.
Les tons suaves du piano lune de miel Harmond.
"He's a sailor, far away at sea." I wondered who this man could be that everyone spoke of in hushed tones and who never came back.
très loin, sur la mer. " Et moi, je me demandais qui était ce marin dont on ne parlait qu'à voix basse et qui ne revenait jamais.
As these withdraw, a third group enters in costumes that suggest the delicate tones of early evening.
Un troisième groupe lui succède, en costumes qui suggèrent les tons délicats du crépuscule.
Harry Babbitt, using special Sonovox units gives diction to the tones of the instruments as they play.
Harry Babbitt, à l'aide d'appareils Sonovox, va donner de la diction aux tonalités des instruments tout en jouant.
- Pear-shaped tones?
- Un ton doux et mélodieux?
And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... and saying nothing but the kindest things about me.
Quand je me réveillai, tous mes parents disaient grand bien de moi. Alors je compris que j'étais mort.
Gets the lower tones better.
On entend mieux les basses.
- Very strange, isn't it? - Well, not to me. Your Majesty, people standing on the roof don't worry me, it's people in cellars with candles stuck in vodka bottles and talking in low tones that I'm concerned about.
Les gens qui marchent sur les toits m'inquiètent moins que ceux qui boivent de la vodka et complotent dans les caves.
People fall in love, as they put it, because they respond to a certain hair coloring, or vocal tones or mannerisms that remind them of their parents.
Les gens tombent amoureux en réponse à une couleur de cheveux, à une voix, ou à des manières qui leur rappellent leurs parents.
Speak out, full tones.
Parlez à haute et intelligible voix.
Look at it, the classic lines, the mysterious tones... it seems to come from the air. It's wonderful.
Regarde, une ligne classique, des sons mystérieux qui semblent venir de l'air.
The pear-shaped tones came out pear-shaped but the interpretation was all wrong.
Les notes rondes étaient bien rondes mais l'interprétation était mauvaise.
The pear-shaped tones.
Les pierres en forme de poire
And when Sebastian tones down, his net comes out, too.
Quand Sebastian se sera calmé, on lui retirera le filet aussi.
No, no, Miss Lamont... round tones, round tones.
Ronds. Des sons "ronds"!
But please remember, round tones.
Mais souvenez-vous : des sons ronds.
The organ tones of an old-fashioned actress, yes.
Surtout la voix d'une actrice à l'ancienne.
Tell me, what's a girl with such pear-shaped tones doing checking hats?
Que faites-vous ici, avec votre bel ut de poitrine? J'attends un contrat.
Where do you hear the clear tones of a baul whose heart is singing? "
"Où entend-on des sons si clairs " qu'ils semblent venir droit du cœur? "
Purifies the blood, tones up the system.
Ça purifie le sang et ravigote les systèmes.
That calendar artist with his dun-colored tones...
Cet artiste de calendrier avec ses tons bruns ennuyeux
She has been beautifully accessorized in tones of pale beige.
Les accessoires qui accompagnent sont beige pâle.
This next lovely little dress, suitable for a summer afternoon, is in the tones of soft, soft peach and beige.
Cette charmante petite robe, parfaite pour un après-midi d'été est dans des tons doux pêche et beige.
When I left, I announced in ringing tones... that wild horses couldn't drag me back.
Quand je suis parti, j'ai annoncé haut et fort que même des chevaux sauvages ne pourraient me ramener.
Rinses your insides out, sweetens your breath, tones up your skin.
Ça rince les boyaux, purifie l'haleine, adoucit la peau.
and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
Soudain, le ton de sa voix devint effroyablement clair et il me parla d'une tombe profanée, d'un corps défiguré, enveloppé dans un suaire. Le corps respirait, frémissait. Il était vivant.
The king of the surf guitar, Dick Dale and the Del Tones.
Le roi de la guitare surf, Dick Dale et les Del Tones.
Still supple, beautiful tones, just need a touch up here and there.
Encore souple, des tons ravissants.
The sight of an old Flemish tapestry in muted tones, or a Louis XV credenza, they do things to me that nothing else can do.
Voir une vieille tapisserie flamande en tons sourds... ou une crédence Louis XV- - ça me fait des choses que rien d'autre ne me fait.
I suppose. It tones the muscles up or somethin'.
C'est censé raffermir les muscles ou je sais pas quoi.
Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves posture.
L'escrime tonifie les muscles, développe la vue, améliore la posture.
Notice the life-like pigmentation, the variation in skin tones.
La pigmentation, les différentes couleurs de sa peau : on n'y voit que du feu.
Pastel tones to gamble in.
L'élégance au service de la femme. 2,50 $ la paire.
"Worn over a pleated tiered gown... in tones of lavender and mauve." " Pagoda...
Il est porté sur une robe plissée, dans les tons lavande et mauve.
The tones correspond to an alphabet.
Les mélodies correspondent à un alphabet.
Manolo's voice has gone, its tones I do not hear.
"Elle s'est tarie " Quand je me souviens de sa voix
Mr. Lowther. There's a great deal Mr. Lowther can teach you... about the modulation of your tones. Oh!
M. Lowther. il y a tant que M. Lowther peut vous apprendre... à propos de la modulation des tons.
Even the skin tones are hers.
même les tons de peau sont les siens.
Colors are subdued, with lots of warm tones, and quality and style are uniformly high.
Les tons sont très chauds. C'est le cachet de la bonne qualité.
Not even in the sweet tones of your fine language.
Même avec la douceur de ta belle langue.
The ring tones of the martial law is dispelled
La loi martiale a été promulguée.
Praise Him with the sweet tones of cymbals.
Louez-le avec vos cymbales résonnantes.
In friendly tones, I ´ m sure.
- Sur le plan le plus amical?
I found a great deal that was strange, even disgusting but I also found tones that were delicate, almost too sensitive.
J'ai trouvé beaucoup de choses étranges, je dirais même dégoûtantes. Mais j'ai aussi vu des tonalités délicates, presque trop émotives.