English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Tongues

Tongues traduction Français

913 traduction parallèle
( speaking in tongues and convulsions ) And come to present times.
( se manifestant dans des langues étranges et dans des convulsions ) et venons-en à l'époque actuelle.
" Oh, that I had a thousand tongues and a thousand mouths
"Oh, si j'avais mille langues et mille bouches,"
One of the greatest handicaps to civilization, and I may say to progress, is the fact that people speak with ribbons on their tongues.
L'un des grands désavantages de la civilisation, du progrès, dirais-je, c'est que les gens y mettent trop les formes.
Let us have the tongues and the bones.
Qu'on nous joue un petit air entraînant.
The tongues and the bones.
Jouez un petit air entraînant.
I have a wise teacher who knows all tongues.
J'ai un maître qui connaît tous les langages.
You can afford to hold your tongues.
Retenez vos langues.
How silver-sweet sound lovers'tongues by night, like softest music to attending ears.
De quel mélodieux son résonne la nuit la langue des amants, comme une douce musique à des oreilles attentives.
" How silver-sweet sound lovers'tongues by night.
" De quel mélodieux son d'argent résonne la langue des amants,
" " then their tongues would be drawn down their throats,
"et leur langue s'enfonçait dans leur gorge"
Caviar, nightingale's tongues and a good cup of coffee.
Caviar, langues de rossignol, et une bonne tasse de café.
And now... Tortured, eyes put out, tongues slit, ears hacked off.
Les voici torturés, les yeux crevés, la langue et les oreilles coupées.
There are women whose love Reaches out to every man, Like the tongues of a fire That capture and consume.
Il est des femmes dont l'amour atteint tous les hommes comme les langues d'un feu qui capture et consume.
Off their tongues.
Par la langue.
See them down there... coiling and wiggling, sticking their pretty tongues out?
Vous les voyez qui s'enroulent et se trémoussent en tirant la langue?
And when our tongues were hanging out from thirst, he stepped off the trail and found a brook. What was that, Moll?
Quand on mourait de soif, il a quitté la piste et trouvé un ruisseau.
Cat got your tongues?
Vous avez avalé votre langue?
I hope when you're grown, their tongues will be slower to hurt.
J'espère que quand tu seras grand, leurs langues ne se délieront pas si rapidement.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
Les ragots colportés, l'étroitesse d'esprit dont vous avez fait preuve,
Thirst for food and tongues for the wise!
Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre!
- What, no sheeps " tongues?
- Pas de langue de mouton?
- No sheeps " tongues.
- Non, pas de langue.
What did you hear, Brunton? Your brother and Miss Sally were going at it hammer and tongues about Captain Vickery, I mean.
Qu'avez-vous entendu? Votre frère et Mlle Sally étaient en pleine querelle au sujet du capitaine Vickery.
That the tongues of men are full of deceits?
Que les langues des hommes sont pleines de tromperies?
That the tongues of the mens... is be full of deceits.
Que les langues de les hommes est plein de tromperies.
Remarks want you to make them. They got their tongues hanging out waiting to be said.
Il faut que vous parliez, maintenant.
But I hear malicious tongues out there.
J'entends des langues perfides.
Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become a sounding brass or a tinkling cymbal.
Bien que je parle la langue des hommes et des anges... je suis comme un cuivre qui retenti ou une cymbale qui résonne.
They have very rough tongues.
Ils avaient de drôles de langues rugueuses.
These lamas have the gift of many tongues.
Ces lamas savent parler plusieurs langues.
At least to enliven the atmosphere and to loosen tongues in intelligent conversation.
Pour détendre l'atmosphère. et pour que les langues se délient un peu.
- I'll cut their tongues out.
Je leur couperai la langue.
Watch them with their tongues out.
Regarde-les avec leurs langues pendantes.
Our tongues are hanging out.
On bave d'impatience!
There are too many evil tongues.
II y a trop de mauvaises langues.
And tongues of fire surround me
Ont épanché leurs flammes
And tongues of fire
Ont épanché des flammes
I'll loosen their tongues.
Je leur délierai la langue.
People talk, don't they? They got long tongues.
Les gens ne savent pas tenir leur langue.
Now, keep hold of your tongues, and help me do all within power... to drive these men to abandon Virginia.
Mais tenez votre langue et aidez-moi à faire tout notre possible pour pousser ces hommes à abandonner la Virginie.
If my father were alive, or have an older brother, silenced evil tongues.
Si seulement j'avais encore mon père, ou un grand frère, les mauvaises langues se tairaient bien vite... Je sais.
They'd be all swelled up. The tongues looks funny though.
Leur langue est bizarre.
They got funny looking tongues even when they ain't dead.
Elle l'est même quand ils sont vivants.
Men have said that to me so many times, in so many tongues.
Les hommes m'ont dit ça tant de fois. Dans tant de langues!
She heard you preach your stories of the Nazarene in their own barbarous tongues.
Elle t'a entendu prêcher dans leurs langues barbares.
It is said that on one occasion Jesus caused tongues of flame to appear above the heads of those men whom he called his disciples.
On dit qu'à une occasion, Jésus a fait apparaître des langues de feu au-dessus de la tête de ses disciples.
And there appeared unto them cloven tongues as of fire and it sat upon each of them.
Alors apparurent au-dessus d'eux des langues de feu qui se placèrent sur chacun d'eux.
A juicy capon, stuffed with lotus seeds and the tongues of hummingbirds. A dish that Nero himself might envy.
Un chapon juteux farci aux graines de lotus et aux langues de colibris, un plat que Néron envierait.
Nothing happened. Tongues are wagging!
Il ne s'est rien passé.
Madame Arthur set tongues wagging for so long
Madame Arthur est une femme Qui fit parler, parler, parler, parler d'elle longtemps,
Look at'em, tongues hanging out.
Ils sont là, langue pendante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]