English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Toxins

Toxins traduction Français

603 traduction parallèle
Stir up the liver, sweat out the toxins, help nature to help you?
Bon pour le foie, ça élimine les toxines. Aidez la nature à vous aider!
We all need a vacation. The body needs to eliminate its toxins.
- Nous avons tous envie de vacances Notre organisme en a besoin.
I can make toxins from both of these.
Je pourrai tirer des toxines de ces deux-là.
It's now been more than 100 million years, but the atmosphere is polluted and oxygen became deficient, leaving the world full of toxins.
Cela fait maintenant 100 millions d'années ou plus mais l'atmosphère est polluée et l'oxygène manque, laissant le champ libre aux toxines.
Instead he needs to breathe freely to get rid of all the toxins.
Il faut qu'il respire librement.
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
Les ingénieurs de la Garde Nationale... s'emploient à colmater les fuites de gaz toxique... et à évacuer un périmètre de plus de 70 hectares.
- Toxins that destroy the body and brain.
- Qui détruisent le corps et le cerveau.
We shall purge those toxins from you.
Nous allons vous purger de ces toxines.
What a thick cloud of toxins!
Un grand pilier de spores.
Thank goodness they haven't released any toxins yet.
Ils n'ont pas encore rejeté leur poison.
For those who submit to us, I promise a life free from fear of the toxins and insects of that swamp!
À ceux qui m'obéiront, je promets une vie sans peur du poison ou des insectes de la forêt!
The toxins swirl below the clouds...
Une tempête de vapeurs se déchaîne sous les nuages.
I've never seen such dense toxins!
Je n'avais encore jamais vu une vapeur si dense.
They absorb toxins from the earth, generate pure crystals, die and turn to sand.
Ils absorbent le poison de la surface, le purifient en cristaux purs, et meurent en devenant sable.
We can't possibly survive, living in terror of toxins and insects for thousands of years!
On ne sait pas dans combien de milliers d'années. Mais on ne peut pas continuer à vivre avec la peur du poison et des insectes.
They're spreading toxins all over, and the Valley's going crazy!
Elles rejettent beaucoup de vapeurs. C'est la panique dans la vallée!
You want to live with the Sea of Decay? Even as it's toxins ravage your body?
Même en étant affectés par ses poisons, vous dites malgré tout vouloir vivre avec le Fukaï?
You know, Al, the book says we're gonna go through grouchy periods as the toxins leave our bodies.
Le bouquin dit qu'on va passer par des phases grincheuses. Le temps qu'on évacue les toxines.
No drugs or alcohol, no toxins, no chemical cheese, no endangered species for slaughter.
Pas de drogue ou d'alcool, pas de toxines, de fromage chimique, d'espèces protégées.
- Heavy toxins.
- Des produits chimiques.
Think about the toxins.
Pense... aux toxines!
Lab is showing traces of toxins in the hair.
Le labo a trouvé dessus des traces de produits toxiques :
A precise dose of the right toxins can induce a coma state, which is nearly impossible to distinguish from death.
Une dose précise d'une certaine toxine peut induire un état comateux qu'il est difficile de distinguer de la mort.
There are literally dozens of toxins which are virtually undetectable... both in the human body and on a fabric.
Il y a littéralement des douzaines de toxines quasiment indécelables... aussi bien dans le corps humain que sur du tissu.
You know, build-up of toxins, or something, or a hormone imbalance, isn't it?
Une accumulation de toxines, un truc comme ça... Un déséquilibre hormonal.
I have this natural immunity against poisons, toxins the pain and suffering of others.
Mais je suis née immunisée contre les poisons, les toxines, et la souffrance d'autrui.
He's already dumped toxins in the well.
Il a déjà démarré les hostilités.
When metagenic toxins enter an atmosphere, they mutate and seek out and destroy all forms of DNA they encounter.
Quand ces toxines sont libérées dans l'atmosphère, elles mutent et cherchent à détruire toutes formes d'ADN.
So they could activate the toxins after the launch, avoiding exposure.
Les toxines sont ensuite activées, leur évitant ainsi d'être exposés.
When I was working on the invisible robe. I found that it emitted toxins.
L'habit recèle des substances toxiques.
From the first working day, I knew I would die of toxins.
Depuis le début de mes recherches, je sais que je mourais intoxiqué.
Plant toxins from the museum lab.
De la toxine végétale qui vient du musée.
You know how many toxins are in those cigarettes?
Vous savez combien de toxines il y a dans ces cigarettes?
- l found no evidence of any such toxins.
- Je n'ai trouvé aucune trace de ces toxines.
According to our analyst, the presence ofpetroleum by-products and other toxins in lnulat Cove will be back down to acceptable levels according to EPA guidelines within three months.
Selon notre expert, la présence de sous-produits et substances toxiques reviendra à un niveau acceptable pour l'Environnement d'ici trois mois.
Then they take the deadly toxins they have from everywhere else they'll reverse the pumps, blow it back in there, top it off with crude.
Ils y regroupent les toxiques d'autres forages, inversent les pompes, réinjectent, puis recouvrent de brut.
Toxins, shmoxins.
Saloperie toxique.
Well, at least we have Ivy's toxins to form an antidote.
Au moins, on a les toxines d'Ivy pour faire l'antidote.
Yet toxins are still accumulating in his lymphatic tissues.
Les toxines continuent à s'accumuler dans le système lymphatique.
The molecular structure has been altered, causing the accumulation of toxins in his system.
La structure moléculaire a été modifiée causant l'accumulation des toxines dans son système.
Then we have to make a preemptive strike. Send a message to the Cardassians that we won't sit still while they kill us with toxins.
Alors il faut faire une attaque préventive, pour montrer aux Cardassiens qu'on ne restera pas sans rien faire.
They're supposed to... naturally cleanse the body of all the toxins.
C'est censé... nettoyer naturellement le corps de ses toxines.
Everyone must deal with a certain amount of impurities and toxins... at any given time, and that's your load.
Chacun supporte une certaine dose d'impuretés et de toxines. C'est votre "charge".
It's the maximum amount of toxins... your body can tolerate... which, for most people, is rather large.
La dose maximum de toxines que votre corps tolère. Pour la plupart des gens, elle est assez élevée.
I'm detecting over 20 different toxins in the air.
Il y a plus d'une vingtaine de toxines dans l'air.
There are no toxins present in her system.
Il n'y a aucune toxine dans son système.
The toxins. They're moving into my brain, just like it did on the prisoners.
Les toxines, elles me montent au cerveau comme chez les détenus.
Toxins being introduced in the rain forest.
Des toxines se sont infiltrées dans la forêt tropicale.
The toxins are way off the scale... and the pH is acidic enough to digest a battery.
Les taux de toxines sont hors de contrôle et le taux de ph est assez élevé pour digérer une batterie.
Flushes all the toxins right out of your system.
Ça élimine les toxines.
We're going to give him a bottle to absorb some of the toxins.
On va lui donner son biberon pour absorber une partie des toxines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]