Ultra's traduction Français
371 traduction parallèle
And, uh, well, both have knowledge And access to top secret information. Well, that's very true, but there's no
Je sais qu'ils sont amis tous les deux... et ont accès à des informations ultra secrètes.
Oh, she's probably heard an extra-sonic sound.
Elle a probablement perçu un ultra son.
It's highly confidential research into the variation of chromosomes XYY which apparently indicates criminal tendencies. I've read about research in the US - an interesting theory.
Une recherche ultra secrète sur l'altération chromosomique XYY, qui comporte une prédisposition de l'individu à la délinquance.
She's got ultra sweet knockers.
Elle a des nichons sensationnels!
This is unbelievable! It's incredible!
des codes de lancement ultra secret :
Yeah, but there's ribbed, there's ticklers and there's ultra-sensitive.
Ouai, mais, il y a dechirées, bosselées ou ultra sensibles.
It's a highly complex piece of equipment.
C'est un appareil ultra sophistiqué.
There's no way to see into the Simpson home without some kind of infrared, heat-sensitive camera.
On ne peut voir chez les Simpson sans caméra infrarouge ultra sensible.
A way of dancing That's really ultra new
Une façon de danser Qui est ultra nouvelle
What's the ritziest drink you got, comrade?
Votre nec plus ultra, camarade!
But won't they think that outfit's a little ultra for Elizabeth Lane, the housewife?
Pas trop chic pour une femme au foyer?
There's a train at six, magnificent, ultra-modern.
Il y a un train á six heures, magnifique et ultramoderne.
We're at the Princes de Condé racecourse that belongs to the Académie Française, as you know. We're about to witness the start of the Prix de Diane. This is a classic race for fillies.
lequel, comme vous le savez, je pense, appartient à l'Académie française au moment, donc, où va être donné le départ du prix de Diane épreuve ultra classique qui s'adresse aux meilleures pouliches de la génération
That's top secret. I can't tell you about it. OK!
C'est un truc ultra-secret, je ne peux pas t'en parler.
It's the new Terylene and mohair.
C'est un tissu ultra léger.
And now let's take a look at the accident again on the CBS exclusive stop-action camera.
Maintenant, revoyons l'accident image par image grâce aux caméras ultra-sophistiquées de CBS.
That's hush, hush.
C'est ultra-secret.
It's probably hush, hush.
C'est probablement ultra-secret.
That was a real kick and good for laughs and lashing of the old ultra-violent.
Ça, c'était marrant... et permettait de s'envoyer de l'ultra-violent à gogo.
It's a voucher for ultraviolet and hue-grain film.
C'est un reçu pour un film ultra-violet et un film hue-grain.
Here's you some Picayunes.
Voilà des ultra légères.
She signed a two-year contract. She's very strict.
Deux ans de contrat. [br] Ultra-sévère.
Later on, in the USA, he grew a fast-sprouting bean, and would use it to get lifted to apartment windows so he could rob them.
Plus tard, aux États-Unis, il cultiva une graine à croissance ultra-rapide, lui servant à s'élever jusqu'aux fenêtres des appartements pour qu'il puisse les cambrioler...
# It helps to pay tips and tolls It's the ultimate yellow brick #
Ça aide quand on donne des pourboires C'est la brique jaune ultra-chic
# It's the ultimate #
C'est l'ultra-chic
I don't think it's a winner, frankly, more of a veal substitute.
Mais c'est pas le nec plus ultra, c'est plutôt un substitut.
That's because she's the one who was born to prove... that "psychoplasmics is the ultimate therapeutic device."
C'est parce qu'elle est la preuve vivante que "la psychoplasmie est le nec plus ultra des dispositifs thérapeutiques".
Top-secret data is implanted directly into an IAC's subconscious.
Voyez-vous, capitaine Rogers, les données ultra-secrètes... sont implantées dans le subconscient du messager.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
La surface de Mars, qui cuit sous les ultra-violets... nous rappelle aussi... qu'il faut prendre soin de la couche d'ozone.
Of course, interior decorating is a chic profession. The only trouble is that it's hard to fake.
Le nec plus ultra, ce serait quelque chose dans la haute couture, mais ça, ça demande une sérieuse préparation.
Now, Genesis turns out to be something the Nazis considered very top-secret.
Il s'avère que Genesis était une chose ultra-secrète pour les Nazis.
It's double double top-secret.
C'est doublement ultra-secret.
- He's had an ultra memo, sir. Two of them.
- J'ai envoyé deux mémos.
The ultraviolet rays may spoil it, so let's get it inside.
Les rayons ultra-violets l'abîmeraient, on le dépose donc dans un local.
Without the ozone layer, the sun's ultraviolet rays would kill everything on Earth.
Sans la couche d'ozone, les rayons ultra-violet tueraient tous le monde.
It's a highly classified piece of intelligence hardware.
C'est du matériel d'espionnage ultra-secret.
He's out of town, and it's his first night away from his new Mercedes, so he set his alarm on ultra-sensitive.
Il est en voyage et c'est sa 1re nuit loin de sa nouvelle Mercedes. Il a donc mis l'alarme sur ultra-sensible.
Well, it's funny you should say that, because as it happens I did have some help from a rather spiffing bloke.
Bizarre que vous disiez ça... En fait, j'ai été aidé par un type ultra-sensass!
It's a high-speed chase!
Poursuite ultra-rapide!
Ultra-booster. It's nitrous oxide.
Compresseur au protoxyde d'azote.
They say no one's ever beaten the Van Wyck but, gentlemen, I tell you this :
Le Van Wyck a la réputation d'être ultra-dangereux.
- It's true. They have speedboats.
- Ils ont des bateaux ultra-rapides!
It's the most up-to-date, the ultimate survival tool for today.
Le nec plus ultra. C'est l'ultime outil de survie actuel.
New mission on behalf of the Nuke-A-Mama Corporation. We must use Professor Holt's subhumanoids To achieve the ultimate and unspeakable wealth and power.
Au nom de la société Nukamama, nous devons utiliser les sous-humanoïdes du Pr Holt pour accomplir le nec plus ultra en matière de richesse et de pouvoir.
It's state of the art.
Le nec plus ultra.
I've never gone behind Mr. Burns'back before but Sideshow Bob's ultra-conservative views conflict with my choice of lifestyle.
Je n'avais jamais rien fait dans le dos de M. Burns. Mais les idées ultra conservatrices de Bob sont contraires à mes inclinations.
Dr Berube's research was part of a top-secret government project at Los Alamos.
Les recherches du Dr Berube faisaient partie d'un projet ultra-secret du gouvernement.
Never mind that she's the hired gun... of an uItra-IiberaI political action committee.
Peu importe qu'il s'agisse d'une mercenaire à la solde d'un groupe de pression ultra-libéral.
I will need the court's permission to access top-secret documentation with the help of Central Computer Bank.
Que la Cour m'autorise à consulter des documents ultra-secrets par le canal du Central lnformatique.
There's a secret mission in uncharted space.
Mission spatiale ultra-secrète!
There's a secret mission in uncharted space.
Mission spatiale ultra-secrète! En route!