Ultraviolet traduction Français
241 traduction parallèle
Doctor Waldman, I learnt a great deal from you at the university about the violet ray, the ultraviolet ray, which you said was the highest colour in the spectrum.
Docteur, à l'université, vous m'avez beaucoup appris sur le rayon violet, le rayon ultraviolet, la couleur extrême du spectre, d'après vous.
Is there an ultraviolet camera here?
Y a-t-il une caméra à ultraviolet ici?
- It's the lamp, ultraviolet.
- Les rayons U.V.
After the incident with the ultraviolet lamp I felt that I should warn the consul and yet I wasn't sure.
Après l'indicent des U.V., j'ai pensé en avertir le consul, mais je n'étais pas convaincu.
Dr. Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray photography which will enable him to take permanent pictures... "... of the supernatural world. "
Le Dr Zorba a créé un outil permettant de les voir... et travaille à un rayon ultraviolet... qui lui permettra de prendre des photos... du monde surnaturel. "
It has to do with actinic rays, ultraviolet rays.
Cela vient des rayons actiniques, des ultraviolets.
I enjoy the ultraviolet, but not the heat.
J'aime les ultraviolets pas la chaleur.
The tropical temperature is maintained by under-soil heating, the humidity by spray, and the growth by filtered ultraviolet.
Nous disposons d'un chauffage souterrain, de vaporisateurs, pour l'humidité, et pour la végétation, des lampes à ultraviolets.
This is a portable ultraviolet lamp.
C'est une lampe à ultraviolets portable.
Two hundred and ten ultraviolet satellites now in position, 72 miles altitude, permanent orbit about the planet.
210 satellites à ultraviolets en position. 105 kilomètres d'altitude, orbite permanente autour de la planète.
Uh, that is correct. With the ultraviolet light operative, there is no need for your masks. We want all medical personnel to wear their masks at all times, however, and any civilian volunteers.
Les ultraviolets vous dispensent du port du masque, sauf pour le personnel médical et les volontaires civils.
You will need masks outside the protected area, Looks good. Looks good. But in the ultraviolet, we're considering it safe without a mask.
Les masques sont nécessaires en dehors de la zone de sécurité.
I assume we don't need the masks in the ultraviolet.
Les masques sont inutiles ici?
- You said it can't stay active in the ultraviolet light.
Les UV le neutralisent?
What's the matter with you, woman? Ultraviolet's not infallible when you're working this closely with it. - So put your mask back on.
Vous travaillez trop près du virus pour ôter votre masque.
I am going to fill this one... with infrared film and this one with ultraviolet film, and then I am gonna get an image, sir, of something that everybody else denies exists.
Je vais charger celui-ci... avec un film infrarouge et celui-là avec un film ultra-violet, et j'en tirerai une photo, monsieur, de quelque chose dont tout le monde nie l'existence.
Infrared, ultraviolet?
Infrarouge, ultra-violet?
It's a voucher for ultraviolet and hue-grain film.
C'est un reçu pour un film ultra-violet et un film hue-grain.
So that's works-security case 1600 Z with the ultraviolet scanner?
C'est la mallette de sécurité 1600 Z munie du système ultraviolet?
Ultraviolet...
Ultraviolet...
It shows up under ultraviolet light.'
C'est visible à l'ultraviolet.
The next step is to destroy the egg nucleus with ultraviolet light so that none of its genetic makeup remains.
La prochaine étape est la destruction du noyau de l' uf à l'aide d'ultraviolets, jusqu'à ce que son patrimoine génétique soit réduit à néant.
Cosmic, gamma, x-rays, ultraviolet, visible light, infrared, radio waves.
Cosmiques, Gamma, Rayons-X, Ultraviolets, lumière visible, infrarouges, ondes radios.
There's a low-level ultraviolet bacteriostatic flux and to prevent bedsores patients are suspended by wires through long bones.
Notez le flux bactériostatique ultraviolet de faible densité. Afin d'empêcher les escarres... on suspend les patients à des câbles passant dans les os.
Beyond the violet is the ultraviolet.
Après le violet, il y a l'ultraviolet.
Beyond the ultraviolet are the x-rays and then the gamma rays.
On trouve ensuite les rayons X et les rayons gamma.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region.
La première certitude au sujet de Vénus est venue... non de la lumière visible, ultraviolette ou infrarouge... mais des ondes radio.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
Les éclairs, et les rayons ultraviolets du soleil... ont fissuré des molécules riches en hydrogène, dans l'atmosphère.
We could shine ultraviolet light, simulating the early sun.
On pourrait projeter des rayons ultraviolets.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet light and other energy sources from the methane-rich air.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars... et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques... produits par des ultraviolets et de l'énergie... venant du méthane de l'air.
After the sun turned on its ultraviolet light poured into our atmosphere. Its warmth generated lightning.
Les rayons ultraviolets du Soleil ont rempli notre atmosphère... engendrant des éclairs.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
La surface de Mars, qui cuit sous les ultra-violets... nous rappelle aussi... qu'il faut prendre soin de la couche d'ozone.
Now, an interesting effect to watch for is in the upper left-hand quadrant of the sky, where you can see the star system of Hastromil boiling away into the ultraviolet.
Un effet intéressant à observer apparaît dans le quadrant supérieur gauche du ciel. Si vous regardez, vous pourrez découvrir le système stellaire d'Hastromil en train de se dissoudre dans une bouffée d'ultraviolets.
Range : 100 millimicrons ultraviolet to 2,000 millimicrons infrared.
Champ : 100 millicrons, ultra-violet à 2 000 millicrons, infra-rouge.
The ultraviolet rays may spoil it, so let's get it inside.
Les rayons ultra-violets l'abîmeraient, on le dépose donc dans un local.
Magnetism, static electricity, temperature... ultraviolet light, radioactivity.
Magnétisme, électricité statique, température, ultraviolets, radioactivité.
Without the ozone layer, the sun's ultraviolet rays would kill everything on Earth.
Sans la couche d'ozone, les rayons ultra-violet tueraient tous le monde.
Ultraviolet level now exceeding 100 milliwatts.
Le niveau d'UV a atteint les 100 MW.
It's a flash lamp ultraviolet laser at 342 nanometres.
C'est un laser à ultraviolets de 342 nanomètres, avec flash.
There was methane, ammonia, carbon monoxide, water, electrical storms, ultraviolet light, the first carbon compounds.
Il y avait du méthane, de l'ammoniac, de l'oxyde de carbone, de l'eau, des tempêtes électriques, le rayonnement ultraviolet, les premiers composés carboniques
Ultraviolet light.
Une lampe à ultraviolet.
The ozone layer deteriorated, and the planet was flooded with ultraviolet radiation.
La couche d'ozone s'est détériorée et la planète a été irradiée par les ultraviolets.
Professor Cameron, the leading forensic pathologist, tended ultraviolet photographs, revealing baby Azaria was held by a human hand while she was still bleeding.
Le Pr Cameron a pris des photos aux rayons ultraviolets. Elles montrent qu'une main a tenu Azaria encore saignante.
This photograph was taken using ultraviolet light.
Cette photo a été prise aux rayons ultraviolets.
We've flooded the place with radioactive dust and installed powerful ultraviolet lighting everywhere.
On a passé l'abattoir à la poussière radioactive et on a installé des ultraviolets très puissants partout.
Switch to ultraviolet.
Activez les ultraviolets.
- Engage ultraviolet units A through J.
Terminé. - Ultraviolets de A à J activés.
Keeps the Sun's ultraviolet rays from burning us up.
Ça nous protège des UV.
The lab spotted it under an ultraviolet scan.
Le labo l'a découverte en les passant aux U. V.
And a lot of people don't understand or don't really know that high above our heads, a fragile, invisible layer of ozone shields the Earth's surface against dangerous solar ultraviolet radiation.
CENTRE DES JEUNES EN DIFFICULTÉ Beaucoup ne comprennent pas ou ne savent pas qu'au-dessus de nos têtes... L'ARME MAUDITE... il y a une couche d'ozone fragile qui protège la Terre des dangereux rayons solaires ultraviolets.
These men with the ultraviolet need shots! Follow doctor's orders.
Fais ce que je dis.