English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unanswered

Unanswered traduction Français

348 traduction parallèle
Challenge will not go unanswered.
Le défi commande réplique.
Sorry to see you lose your money, but I can't let that challenge go unanswered.
Je suis navré de vous voir perdre, mais je ne peux pas ne pas répondre.
The imperial permission to sit in the presence of Your Majesty cannot remain unanswered.
J'accepte cette impériale invitation à m'asseoir.
But death is better than bondage, for my days are ended and my prayer unanswered.
Mais la mort vaut mieux que l'esclavage car mes jours sont finis et ma prière inexaucée.
And even that leaves several important questions unanswered.
Et même cette éventualité laisse des questions sans réponses.
Hey, Martin, you've got a stack of unanswered phone calls out here.
Martin, il y a plein de messages téléphoniques pour vous.
That question has remained unanswered for 15 years.
Pendant 15 ans, cette question est restée sans réponse.
Is it because there are a lot of unanswered questions about the death of your brother?
À cause des doutes qui planent sur la mort de votre frère?
Then there was the hospital and my letters that went unanswered.
Et puis, il y a eu l'hôpital. Et mes lettres sans réponse.
Too many important issues have been pushed aside unanswered.
Trop de problèmes importants ont été négligés.
We're not leaving with questions unanswered. Stay here.
Je ne partirai pas sans réponses.
I have unanswered questions, I... - Now, can you confirm that..? Now I'm very sorry gentlemen, but that seems to be it.
Désolé, messieurs, mais c'est terminé.
There's a little question unanswered between us.
Il y a une question qui reste en suspens.
Right now there are too many questions unanswered.
Il me faut d'abord quelques réponses.
There are a great many unanswered questions about those years.
Cette époque soulève des questions.
The unanswered question is, the other what?
La question est de savoir, l'autre quoi?
There are still many unanswered questions regarding this strange event.
Tant de questions sans réponses planent autour de cet événement étrange.
And, self-indulgent, rich men and women only grew in number while the pleas of poor peasants who could barely make ends meet, remained unanswered.
Et le nombre de riches sybarites n'a fait qu'augmenter... Les pauvres paysans, eux, peinent à joindre les deux bouts, leurs plaintes restant ignorées.
" I knew then that I would not have any more questions unanswered.
J'ai su que tu serais ma réponse à tout
I think we've got a whole bunch of unanswered questions here.
On a devant nous un maximum de questions sans réponses.
You mean there are letters there that have gone unanswered since the eighth?
Tu veux dire qu'il y a ici des lettres restées sans réponse depuis le 8?
Any other unanswered letters on file?
Vous avez répondu à toutes les lettres?
When you have examined the evidence, you will have every opportunity to ask those questions which remain unanswered, if there are any.
Quand vous aurez examiné les preuves, vous pourrez à loisir poser toutes les questions restées sans réponse, s'il y en a.
in the quiet dusk, philippe's questions about future consequences remain unanswered.
Au crépuscule, les questions de philippe sur l'avenir du proJet restent sans réponse.
However, there are still questions unanswered, warriors who've disappeared, disquieting events still to be studied.
Il reste pourtant des questions sans réponse, des guerriers qui ont disparu et des événements troublants à élucider.
All my letters have remained unanswered.
Toutes mes lettres restent sans réponse.
This is her third letter you have left unanswered.
La troisième lettre que tu laisses sans réponse.
The call has died away unanswered!
L'appel est resté sans réponse!
Not to mention Zeno's Paradox... could go unanswered for 2,000 years.
Le paradoxe de Zénon restera peut-être sans réponse pendant encore 2 000 ans!
But that leaves many basic human needs unanswered.
Cela laisse de nombreuses questions fondamentales sans réponse.
Five unanswered shots!
Lang a encaissé cinq coups sans répliquer.
A good number of questions have remained unanswered.
Beaucoup de questions sans réponse.
There are many unanswered questions.
Bien des questions sont sans réponse.
Delphine, spare me another unanswered note, if only for the love I bear you.
"Épargnez-moi, Delphine, un autre mot sans réponse, ne serait-ce " que par respect pour mon amour.
How can you think about sleeping with so many unanswered questions?
Comment est-ce possible avec tant d'énigmes?
There's too many unanswered questions.
Il y a trop de zones d'ombre.
Now go to bed, and anything unanswered about man's barbarity to women, you can ask Cissy in the morning, she's an authority.
Va te coucher, et sur la barbarie des hommes et des femmes, demande à Cissie, c'est une experte.
It will remain unanswered as all others.
Qui restera sans réponse, comme les autres.
My prayers have remained unanswered.
- Toutes mes prières sont restées vaines.
The question today is a serious question I maintain that question remained unanswered.
La question que cela soulève est très sérieuse. Je soutiens qu'elle reste encore sans réponse.
Every unanswered phone call, every time you ran away from me on the street every time I looked at your empty chair in class.
Chaque appel auquel tu ne répondais pas. Chaque fois que tu changeais de trottoir. Chaque fois que je voyais ta chaise vide en classe.
I asked you to leave, to let this challenge go unanswered, but you did not hear my words.
Je t'avais demandé de partir, de ne pas relever ce défi, mais tu ne m'as pas écouté.
Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September,..... die Rechnung vom September dieses Jahres,... - we have no choice... - haben wir keine andere Wahl,... but to impound the shipment of cement wagons... als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,...
Toutes nos demandes de paiement ayant été ignorées, comme notre facture de septembre... nous n'avons pas d'autre choix que de saisir les wagons de ciment
Yeah, questions. A lot of unanswered questions.
Des questions sans réponse.
But we are still left with some unanswered questions.
Mais nombre de questions restent posées.
So, you're saying that unanswered questions are actually statements of fact, like the Lincoln assassination.
Donc tu dis que les questions sans réponse sont en fait, des états de fait, comme l'assassinat de Lincoln.
So many unanswered questions.
Tant de questions sans réponses.
Repeated calls for lD go unanswered and it's not in the orbital or suborbital inventory.
Pas de réponse à nos appels et ça n'est pas dans l'inventaire orbital.
We cannot allow their attack to go unanswered.
Nous ne pouvons laisser leur attaque sans réponse.
By giving up your status as Federation citizens, any future request you or your people make to Starfleet will go unanswered.
En renonçant à votre statut de citoyens de la Fédération, toute demande d'aide faite par votre peuple à Starfleet restera sans réponse.
While there's no question as to the victim's identity, questions remain unanswered.
Les victimes ont été identifiées mais les questions demeurent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]