Unconsciously traduction Français
153 traduction parallèle
Particles of bronze filings from padlock... unconsciously deposited in envelope when burglar handled same.
Les particules de limaille de bronze du cadenas ont été déposées... inconsciemment dans l'enveloppe quand le cambrioleur l'a ouverte.
Of the beautiful girl who had, all unconsciously, lured him to his death.
À la belle fille qui l'avait, inconsciemment... mené à sa mort.
She died because I didn't love her - and maybe, unconsciously,
Elle est morte parce que je ne l'aimais pas et peut-être, inconsciemment,
I unconsciously left it because I wanted to come back.
Mon inconscient l'a laissé parce que je voulais revenir.
No, but unconsciously you did want to get rid ofhim.
Mais votre subconscient le souhaitait.
Even unconsciously.
Même inconsciemment.
In the retrograde phase, you wanted unconsciously to forget.
Dans la phase rétrograde, inconsciemment, vous vouliez oublier.
It might be unconsciously, but aren't you jealous of Yamazaki?
Inconsciemment, ne serais-tu pas jaloux de Yamazaki?
Unconsciously, I tried to scream.
Inconsciemment, j'ai essayé de crier.
The consumer has become so prudent and suspicious that he unconsciously links them to a kind of fire that devours objects.
Le consommateur est prudent et méfiant. Il les associe inconsciemment à une sorte de feu qui dévore les objets.
Unconsciously you chose a name that was belligerent.
Inconsciemment, tu as choisi un nom évoquant la guerre.
The kind of musical practice directed towards uniform, idealised universal digestibility, represented overwhelmingly today by Herbert von Karajan, had already led, thanks to the prevalent stupidity of celebrated performers, probably unconsciously, but in compliance with the systematic pressure for appeasement
La pratique d'interprétation qui cherche la comestibilité parfaite et universelle, pratique dont le représentant premier aujourd'hui est Herbert von Karajan, avait déjà permis que même Beethoven devienne populaire, suite à de célèbres interprétations réprimant la force compositionnelle des oeuvres, en raison de la bêtise des interprètes.
Even if she has consciously or unconsciously invented this persecution story she did it because of you. To attract your attention.
Si elle a tout inventé, consciemment ou non, c'est pour vous, pour attirer votre attention.
Already beginning unconsciously
"les camarades surgiront en masse."
At least unconsciously. Mizoguchi often surprised us that way.
Mizoguchi nous surprenait souvent de cette façon.
In the case of the Heike crab, it was effected more or less unconsciously by the fishermen and certainly without any serious contemplation by the crabs.
Celle du crabe Heike a été effectuée... de façon inconsciente par les pêcheurs... et les crabes n'y étaient évidemment pour rien.
That consciously or unconsciously... you are trying to figure out Peter's and my relationship.
Elle me dit que consciemment, ou inconsciemment, tu essaies de traquer notre relation à Peter et à moi.
The first 2 functions unconsciously beneath our level of awareness...
Les 2 premiers fonctionnent de façon inconsciente. Nous ne savons pas ce qu'ils nous font faire.
Unconsciously, you were sensitive to her suffering and you didn't want to take advantage of that.
Inconsciemment, tu as été sensible à sa souffrance. Tu n'en as pas profité.
Like making you unconsciously change some of...
Est-ce que tu changes inconsciemment certaines...
My hand unconsciously began a motion it had never been taught.
Ma main esquissa instinctivement un geste jamais appris.
That's because unconsciously you still want me to come back, move in again.
Parce qu'inconsciemment... tu as envie que je revienne m'installer ici.
One day, either unconsciously or as an insult she came, when I was there, wearing the necklace. I thought my father had given it to her. I was furious.
elle est arrivée le collier au cou.
I think I have unconsciously... chosen people that are emotionally crippled in some way.
Je crois qu'inconsciemment... j'ai choisi des gens émotionnellement infirmes, d'une certaine façon.
We still have a few years but unconsciously, our mind pushes us...
Et puis, l'esprit, inconscient, te pousse,
Hagen apparently transforms, unconsciously sometimes like a reflex action.
Apparemment, Hagen se transforme, parfois de manière inconsciente... un peu comme un réflexe.
yes indeed, he has had a feeling of desire towards me, but he also has consciously, not unconsciously, tried to, um... get rid of those thoughts.
Et il avoue, en toute sincérité, que oui, il éprouve du désir pour moi. Mais il a consciemment, pas inconsciemment, essayé de... se défaire de ces pensées.
Given your near-death experience and the pressures of the investigation against you, you may very well unconsciously wish to be someone else.
Vous pouvez fort bien souhaiter être un autre inconsciemment. Peut-être.
Did these men act recklessly or unconsciously, unaware of what they were doing?
Ces hommes sont-ils irresponsables, inconscients, incapables de savoir ce qu'ils font?
Unconsciously, he equated cruelty with success, achievement, and power.
Inconsciemment, la cruauté est devenue synonyme de succès et de pouvoir.
Maybe somehow he's unconsciously perceiving these creatures.
Peut-être perçoit-il ces créatures d'une manière inconsciente.
So did socialist traditions, values, habits, and idols, too. The crowd, almost unconsciously relying on an instinct which had been cultivated over the decades, dragged in new idols to pledge allegiance to them.
A leur place, la foule, presque inconsciemment, mue seulement par un instinct multidécennal, en amena de nouvelles pour leur jurer fidélité.
Maybe I was just unconsciously imitating the old man.
Peut-être qu'inconsciemment j'imitais le vieux?
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
Je l'imitais peut-être inconsciemment en t'obligeant à faire des BD?
Unconsciously she must know there's things she doesn't want to know about.
Inconsciemment, elle doit savoir qu'elle ne veut pas savoir.
I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done, and I hope will be of short duration.
Je suis désolée de causer de la peine à qui que ce soit, mais c'était inconsciemment, et j'espère que ce sera de courte durée.
Some connection she'd unconsciously made that no one else had.
Un lien qu'elle seule aurait fait inconsciemment.
-... and I've been processing it unconsciously?
- que je l'ai mise au jour inconsciemment?
What she means is, the pheromones... that you are unconsciously releasing into the atmosphere... have the physiological effect of increasing... the statistical probability of her taking part... in some form of mounting behaviour, not unlike that of an African grasshopper!
Les phéromones que vous rejetez inconsciemment dans l'atmosphère... accroissent physiologiquement la probabilité... d'un chevauchement, comme chez... La sauterelle africaine.
You know, those things like eye twitching, neck jerking, or tutting unconsciously.
Tu sais, des trucs du genre les yeux qui se révulsent, des spasmes musculaires dans le cou, ou cracher inconsciemment.
She unconsciously senses that you both share a similarity of maternal abandonment.
Elle sent inconsciemment que vous partagez une similarité quant à l'abandon maternel.
but if you str ain you rself, the str ess harms you r nerves and body, even u nconsciously. unconsciously?
C'est lorsque les problèmes sont réglés dans la douleur, que les blessures s'installent et que les souvenirs s'empilent dans le subconscient.
John Balderston, who had done the adaptation of the play Dracula for the American stage, when he was working on this script it seems as though he remoulded the material - consciously or unconsciously, perhaps unconsciously - but remoulded it in the light of some of the relationships
John Balderston avait adapté la pièce Dracula pour la scène américaine. Quand il a travaillé sur La momie, on dirait qu'il a façonné le scénario, peut-être de manière inconsciente, dans la lignée de certaines relations et situations de Dracula.
Unconsciously, you know the only world that won't disappoint you is the one you make up.
Tu sais inconsciemment... que tu ne seras jamais déçue par le monde que tu t'inventes.
Unconsciously she tried to whack her friend?
Elle aurait inconsciemment tenté de tuer sa meilleure amie?
You're unconsciously drawn to someone else'cause of their smell.
On est attiré par quelqu'un à cause de son odeur.
I don't know, the subject isn't innocent perhaps I choose it unconsciously to... I don't know, to expose my desire for men
je sais pas, le sujet, il est pas innocent je l'ai peut être choisi inconsciemment pour... je sais pas pour mettre à nu mon désir pour les hommes, je sais pas
We may have favored you unconsciously.
On t'a peut-être favorisé.
Salvatore Natoli of the National Council for Social Studies argues : "In society, we unconsciously equate size with importance and power."
Salvator Natoli, du Conseil national des Sciences Humaines dit... que notre société met en équation la taille, l'importance et la puissance.
and this prosperity at the same time, consciously or unconsciously leads to a kind of schizophrenic existence.
Cette prospérité, en même temps, nous mène, consciemment ou inconsciemment, vers une vie schizophrénique.
The pleasure rises unconsciously.
Le plaisir monte malgré moi.