English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Uncovered

Uncovered traduction Français

860 traduction parallèle
- 2,500 uncovered.
- 2500.
This rain seems to have uncovered a pile of garbage around here.
Cette pluie a fait apparaître des tas d'immondices dans le coin.
All but the one thing you knew would keep you out of here and I've just uncovered it.
- l'université... - Vous avez omis une chose, je viens de la découvrir.
I believe we've uncovered something here, Carton.
Je crois que nous tenons là quelque chose, Carton.
All those who, in the past, dug here for gold died without knowing they had uncovered something of far greater value.
Tous ceux qui, par le passé, ont creusé ici pour trouver de l'or sont morts sans savoir qu'ils avaient découvert quelque chose de bien plus précieux.
And I won't budge an inch until I have uncovered him.
Et je ne bouge pas avant de l'avoir découverte.
In tracking down this Hamilton doll, I uncovered a nest of fifth columnists, fivers. Spies to you.
En essayant de retrouver la petite, j'ai trouvé un nid d'espions nazis.
Porthole uncovered on your stern.
Hublot ouvert à l'arrière.
In my research, I have uncovered data which I cannot entirely disprove.
Dans mes recherches, j'ai découvert des faits... dont je ne peux prouver la fausseté.
Tanya, is your painting still uncovered?
T anya, est-ce que votre tableau est toujours découvert?
Unless I'm mistaken, a mummy was buried here... until a bulldozer uncovered it.
Si je ne me trompe pas, une momie était enterrée ici... jusqu'à ce qu'un bulldozer la déterre.
By examining the intercepted mail of unsuspecting Nazi agents... the F.B.I. uncovered many secret channels of communication.
En examinant le courrier intercepté d'agents nazis ne se doutant de rien, le FBI découvre beaucoup des voies secrètes de communication.
Uncovered or covered, the eyes see no more.
Découverts ou couverts, ses yeux ne voient plus.
Your father told the whole office how you uncovered a spy in San Francisco.
Votre père nous a tous raconté votre histoire d'espion à San Francisco.
However, about an hour ago, I received a telephone call... from James McNeal of the Chicago Times... who informs me he has uncovered the evidence we have been seeking.
Cependant, il y a une heure J'ai reçu un coup de téléphone... de James McNeal du Times de Chicago... m'informant qu'il avez trouvé la preuve que nous cherchions.
By dawn, many minor wrongdoings had been uncovered... and a few incipient felonies.
À l'aube, on avait identifié bien des méfaits sans gravité et tué quelques crimes dans l'œuf.
When I pulled rocks loose to throw at the snake... I'd uncovered a part of a rifle.
Les pierres que j'avais prises pour frapper le serpent avaient dévoilé un bout de fusil.
I couldn't even find the canyon where I'd uncovered the old gun.
Je ne pouvais même pas trouver le canyon du vieux fusil.
This is the greatest act I ever uncovered.
C'est le plus fort que j'aie découvert.
The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, is believed to be the most important single piece of evidence brought to light in the Blue Gardenia murder case. Which the police say should be solved in a matter of hours. Now, here's one :
Le renseignement de Casey Mayo sur la robe de taffetas noir est le plus important dans le meurtre du Gardénia Bleu, dont la police va bientôt déchiffrer l'énigme.
You create immortal works of art that will be uncovered in 2,000 years.
Tu créés des oeuvres d'art qui seront découvertes dans 2000 ans.
Why, he was watching me when I uncovered that gold there
Il était là quand j'ai trouvé ce filon d'or.
Now that I use it uncovered, use a sword yourself
Maintenant qu'elle est découverte, dégainez votre sabre.
Sensational developments since the boy's arrest involve a dethroned monarch said to be paid by communists. Latest developments uncovered an international atomic spy ring.
Des révélations sensationnelles mettraient en cause un roi à la solde des communistes, démasquant le plus fantastique réseau international d'espionnage atomique.
We have uncovered the hinged panel... which we shall have to open somehow before I can get to the Sterg unit.
Nous avons déterré le panneau à charnière qu'il va nous falloir ouvrir, pour atteindre l'unité Sterg.
Mr. Lightoller, you will have the boats uncovered and swung out.
M. Lightoller, je vous charge des canots.
- Records of every case where you or Quinlan uncovered the principle evidence.
- Les dossiers des affaires où vous ou Quinlan avez découvert les preuves principales.
Saint Luke warns in his Gospels that there is nothing covered that should not be uncovered, nor anything hidden that should not be known.
Saint Luc dit dans ses évangiles qu'il n'y a pas de trésor qui ne puisse être découvert, ni de secret qui ne puisse être révélé.
The next uncovered spot is Bowling Green.
Le prochain arrêt sera Bowling Green.
" We uncovered your network thanks solely to a traitor.
" Jamais vous n'auriez été inquiétés s'il n'y avait pas eu un traître.
An uncovered car?
Je ne monte pas dans une carrosse.
- The water has uncovered it.
Pourquoi elle ferait ça?
I've only just uncovered them.
Je viens juste de les découvrir.
But we have uncovered something far more treacherous than an attempt on my life.
Mais nous avons fait une découverte bien plus dangereuse.
Right Honorable Micozzi, can you tell us what measures the Government has taken with regard to the cases of corruption uncovered in the very commissions the Government set up to shed light on the recent scandals?
Député Micozzi, Député, quelles mesures a adopté le gouvernement, concernant les cas de corruption constatés. au sein des comités que le gouvernement avait créés, pour faire la lumière sur les récents scandales?
I shall pass on to you any evidence I've uncovered so that if anything untoward does happen before morning... Oh, Miss Marple. - You'll be empowered to pursue the matter on your own.
je vous ferez parvenir toutes les preuves que je découvrirai de sorte que si quelque chose de tragique se produit, vous serez autorisé a poursuivre l'affaire par vos propres moyens c'est tout ce que je pense.
You will be uncovered as a traitor and a criminal.
Vous allez être reconnu comme un traître et un criminel.
His treachery was uncovered and he was walled up in the East Tower.
- Oui. Il fut démasqué, et on l'emmura dans la tour Est.
The Book of Genesis describes Noah as being uncovered.
La Genèse a décrit Noé dévêtu.
Mind you, it's true that my extensive research has uncovered certain inexplicable events that have been attributed to so-called witches.
Il s'avère que ma recherche approfondie a révélé certains faits inexplicables qui avaient été attribués à des soi-disant sorcières.
But every woman that prayeth or prophesyeth with her head uncovered dishonoreth her head, for that is even all one as if she were shaven.
Une femme qui fait la prière avec la tête découverte, appelle la honte sur sa tête. En vérité, cela revient à se faire couper les cheveux.
Is it proper for a woman praying to God uncovered?
Voyez alors vous-même s'il sied à une femme de prier Dieu avec la tête découverte?
One, two, three, four, five typewriters all uncovered.
Un, deux, trois, quatre, cinq machines à écrire toutes découvertes.
All we know is five typewriters have been left uncovered!
On sait seulement que cinq machines sont restées découvertes!
Korby uncovered elements of this culture which will revolutionise the universe when freed from this environment.
Korby a découvert des éléments de cette culture qui révolutionneront l'univers, une fois libéré de cet environnement.
- Look! They're uncovered!
- Ils sont découverts!
To date, no clues have been uncovered. No clues whatever.
Jusqu'ici, aucun indice n'a permis aux enquêteurs d'orienter leurs recherches.
Harry, didn't you take a photograph of the shroud when it was uncovered?
Avez-vous pris le linceul en photo?
Cook it uncovered for...
- Qui est là?
One will get you ten I got the other guy uncovered too. - Who?
- Qui est-ce?
It must be uncovered before we can destroy it.
Il faut la déterrer pour que nous puissions la détruire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]