Undeniable traduction Français
263 traduction parallèle
So I have prepared this reliable Collection of facts undeniable
J'ai donc préparé cette fiable Collection de faits indéniables
I hope every time you've engaged these vermin... you've discovered that you had antlers out to here, that you were the laughingstock of the city that you came crawling out of the agency, your face aflame your briefcase stuffed with undeniable evidence of your multiple betrayal dishonor dripping from your ears like garlands of seaweed
Quand vous engagez des détectives, j'espère que vous vous sentez des antennes, que vous êtes la risée de la ville, que vous avez honte, votre mallette pleine de preuves de vos trahisons, le déshonneur dégoulinant de vos oreilles?
Its stability is undeniable.
Sa stabilité est indéniable.
The Home Office can't grant a third stay unless. there's some overwhelming new evidence, or an undeniable doubt.
Ils ne peuvent pas un nouveau report d'exécution sauf preuve nouvelle et indéniable.
It doesn't depend on your deft phrases and your undeniable charm, Captain,
Ça ne dépendra pas de vos phrases bien tournées et de votre charme indéniable, capitaine,
It's undeniable that you know how to distract yourself here.
C'est indéniable, vous savez vous distraire, ici.
And in conclusión, I can only say that despite the undeniable charm of Paris, and the beauty and grandeur of Rome, and as much as I enjoyed Venice, and the art treasures of Florence, not to mention scaloppini, which I adore,
En conclusión, malgré le charme indéniable de Paris, Ia beauté et la grandeur de Rome, autant que j'ai aimé Venise et les trésors artistiques de Florence, sans parler des scaloppini, que j'adore, et même si ce voyage sur le continent était plus agréable que mes autres voyages,
- But undeniable.
- Mais incontestable.
Now we have undeniable proof that you've defamed the Shogunate!
C'est la preuve de ta félonie.
I mean, with the new permissiveness, not to mention the balance of payments - and the undeniable fact that...
Avec cette nouvelle permissivité, sans parler de la balance des paiements, et le fait indéniable que...
Anselmo Duarte, awarded at the Cannes Film Festival, considers Zé do Caixão a filmmaker of undeniable talent.
Anselmo Duarte, primé à Cannes, considère Zé do Caixão un metteur en scène de talent indéniable.
His facts are undeniable.
Les faits sont irréfutables.
Well, I ask you what is it worth when we have undeniable proof yes, incontrovertible evidence that hell exists?
Je vous le demande : Cela compte-t-il... quand nous avons la preuve... oui, la preuve irrécusable... que l'Enfer existe?
When Mr. Danziger collapsed by the pool the cardiac symptoms were undeniable.
Quand M. Danzinger est tombé dans la piscine, les symptômes étaient indéniables.
And in baseball, another record was set... when Reggie Jackson hit two consecutive grand slam home runs in one inning... to aid in the 1 6-1 undeniable slaughter... of his former teammates.
Et au base-ball, un autre record a été établi... quand Reggie jackson a frappé deux tours de circuit en un tour de batte... pour aider à massacrer ses anciens coéquipiers à 16 contre 1.
No, my good friends these indictments I've brought you today specific charges listed herein against the individuals their acts of treason. Their ultimate aim of sedition. These are matters of undeniable fact.
Non, mes nobles amis... les inculpations... que je vous soumets... les charges précises énumérées ici contre les individus... leurs actes de trahison, leurs objectifs séditieux... constituent... des faits indéniables.
The facts are undeniable.
Les faits sont indéniables.
Old Gloria's got one undeniable goddamn record, Pop.
Gloria a un record imbattable!
for example... the fact that television is influencing everybody... the mentality and the eye of the viewer. is undeniable.
Par exemple, que l'influence de la télévision se fasse sentir sur tous, sur la mentalité et l'oeil du spectateur, c'est indéniable.
the kids. But it is undeniable that we think that this subject is particularly... serious... possibly only.
Mais il est aussi indéniable que cela nous semble particulièrement grave
It's undeniable, it's pimping
C'est indéniable, c'est du proxénétisme
It was right there, the undeniable proof... that Mary was Carl's child, notJack's.
Elle était là, la preuve irréfutable... que Mary était l'enfant de Carl, et pas deJack.
The facts are undeniable.
C'est indéniable.
It's undeniable that Sara grew up worshipping her heroe,
Il est indéniable que Sara a grandi dans l'adoration pour son héros,
A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable.
Un peu simple peut-être mais, attirante.
- Undeniable.
- Indéniable
From Christopher Street to Castro... from the night at Stonewall to the week Judy Garland died... from Little Richard to Liberace, there is an undeniable beat.
De Christopher Street à Castro, de la soirée à Stonewall à la semaine où Judy Garland est morte, de Little Richard à Liberace, il y a un rythme indéniable.
Oh, you and I had an undeniable fun, Shelly, but, uh, you can't, you can't compare Rollerblading... to crouching in a duck blind... with a shotgun next to your cheek.
Toi et moi avons eu incontestablement du plaisir, Shelly, mais, tu ne peux pas comparer le patin à roulette, au fait d'être accroupi dans un affût à canards avec un fusil près de ta joue.
You have an undeniable magic about you... that inspires a plan...
Il y a quelque chose de magique qui émane de vous.
"The undeniable reason for their decline was then " due to a kind of racial blood poisoning.
La raison incontestable de leur fatal déclin fut donc une sorte d'empoisonnement par le sang de ces races.
And I am still faced with an undeniable truth :
Je me heurte toujours à l'indéniable vérité.
All she asks is that you take into account... ... the obvious and undeniable presence... ... of what the state penal code calls "extreme emotional disturbance."
Elle vous prie uniquement... de bien vouloir considérer... la présence manifeste et indéniable... de ce que le code pénal appelle :
Reinstatement of the X Files must be undeniable.
La réouverture des affaires non classées doit être indéniable.
Reinstatement of the X Files must be undeniable. "
La réouverture des affaires doit être indéniable.
Because it would be a great pity... if a Czech man denied... his Russian wife her unde- - undeni- undeniable right.
Parcequ'il serait bien dommage... qu'un tcheque n'honore pas... son épouse russe- comme il se doit.
The images are undeniable.
Les images sont incontestables.
The sacred law of succession- - undeniable and irreversible.
La loi sacrée de la succession, incontestable et irrévocable.
Mr and Mrs Black, what happened here tonight is that Mr Black, with undeniable evidence, fearing for the life of his abducted wife and the security of his family, was placed in grave jeopardy and forcibly defended his own life,
Ce qui s'est passé est que M. Black, et tout le prouve, craignant pour la vie de son épouse et la sécurité de sa famille, s'est trouvé en grand danger et a dû défendre sa vie,
No, the genetic markers we share with this being are undeniable.
Nous avons les mêmes marqueurs génétiques.
And they won't admit it until someone confronts them with undeniable proof.
Et ils ne l'admettront que si quelqu'un les confronte avec des preuves indéniables.
The military connection to the conspiracy we had pierced was undeniable.
L'implication de l'armée dans le complot était désormais indéniable.
Hard and undeniable genetic evidence of a connection between the conspirators and the cancer which has now metastasized in my bloodstream.
La preuve génétique irréfutable d'un lien entre les auteurs de la conspiration et le cancer qui venait de se propager dans mon sang.
What I have here is proof undeniable that the men who gave me this disease were also behind the hoax : a plot designed to lead to Agent Mulder's demise, and to my own, planned and executed by someone in this room.
J'ai apporté la preuve irréfutable que ceux qui m'ont contaminée sont aussi les instigateurs du complot dont l'objectif était de supprimer l'agent Mulder et moi-même et qui a été conçu et exécuté par quelqu'un présent dans cette pièce.
Well there you have it. Undeniable proof that the Mexican Staring Frog of Southern SriLanka exists.
On tient enfin la preuve irréfutable que la grenouille hypnotique existe.
But the undeniable truth for us is, we can do better by this child, and we should.
Mais la vérité... c'est qu'on peut mieux faire pour le bébé. Et on le doit.
The undeniable truth is that Mr. McCabe doesn't know the woman sitting over there.
La vérité... c'est que Me McCabe... ne connaît pas la femme assise là.
Yes, followed by an admission of undeniable guilt.
Oui, suivi d'un aveu formel de ta culpabilité.
Either to be a source of undeniable good or undeniable evil.
Soit être une source de bien, soit une source de mal.
I watched this rubbing take its undeniable hold on you... saw you succumb to its spiraling effect.
Je t'ai regardé tomber en son pouvoir, succomber à sa spirale hypnotique.
The prosecution will give you undeniable proofs of these incredible events.
L'accusation prouvera irréfutablement ces actes qui dépassent l'entendement.
That is an undeniable fact!
il ne peut en être autrement!