English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Undeserved

Undeserved traduction Français

54 traduction parallèle
I have been given fame and undeserved praise by the boys up there behind the wire in the press box my friends, the sportswriters.
J'ai une mére et un pére qui se sont battus pour me doter d'une santé et une éducation solides, dans ma jeunesse.
As with the meat, some undeserved fault I'll find about the making of the bed and here I'll fling the pillow, there the bolster this way the coverlet and another way the sheets.
De même que pour la viande, j'inventerai quelque défaut au lit. Je jetterai l'oreiller ici, le traversin là, la couverture d'un côté, les draps de l'autre.
You've just had an undeserved stay of execution!
Tu viens d'avoir un sursis immérité d'exécution!
If grace is given to us merely to shore up a clear conscience, if it's undeserved, just an excuse to justify everything -
- Si la grâce nous était donnée comme ça, pour alimenter notre bonne conscience, si elle n'était pas méritée, si elle n'était qu'un prétexte...
But how much harder when one knows the banishment is undeserved? Have you thought of that?
Mais combien la peine est plus grande quand on sait que le bannissement n'est pas mérité, y as-tu déjà pensé?
Put with typical cruelty but perhaps not undeserved.
Dit avec une cruauté typique, mais peut-être méritée.
Seldom is it undeserved.
Réputation souvent fondée.
"We are convinced that we should improve the fate of the lower class because a large part of them live in undeserved misery."
Nous sommes convaincus qu'il faut chercher des moyens pour améliorer la vie des classes inférieures qui vivent à tort dans la misère.
And thanking Thee for the undeserved gift of Thy salvation.
"pour implorer Votre pardon " et Vous remercier de nous avoir accordé le salut.
By "come up with" meaning "to take undeserved credit"?
Par "inventer", tu veux dire "s'attribuer injustement le mérite"?
We recognize it, like love, completely undeserved.
On la reconnaît, comme l'amour, complètement immérité.
It's not entirely undeserved.
Cette réputation n'est pas entièrement usurpée.
She said she's too mature to get upset at somebody else's incredible, unbelievable, undeserved luck.
Elle est " trop mature pour se fâcher à cause d'un coup de chance
But it's probably an undeserved reputation.
Une réputation sûrement usurpée.
I view every microt, as a generous yet undeserved gift from the goddess.
Je considère chaque microte, Comme un cadeau généreux et immérité de la déesse.
That's what I want to talk about tonight, ladies and gentlemen. I don't wanna talk about sudden, undeserved commercial success.
C'est ce dont je veux vous parler ce soir, et non d'un succès commercial soudain et immérité.
It's an undeserved reputation.
C'est une réputation usurpée.
AND TREAT THE CLIENTS WITH UNDESERVED RESPECT? THAT'S NOT WHO I REALLY AM.
J'ai tenu les titres régionaux et nationaux
Surprising to many, but definitely not undeserved.
Score surprenant, mais largement mérité pour le FCK.
Richard, undeserved poverty is no shame.
Richard, pauvreté imméritée n'est pas une honte.
- Undeserved.
- Pas mérité.
My demotion was undeserved, and every day I'm here, I'm reminded of that.
Ma rétrogradation était imméritée, et chaque jour que je passe ici me le rappelle.
The pain so unexpected and undeserved had, for some reason, cleared away the cobwebs.
La douleur, inattendue et imméritée, m'avait éclairci les idées.
You know, techno has a bad reputation, but I think it's undeserved.
Tu sais, la techno a mauvaise réputation, mais je crois que c'est injustifié
May he find undeserved bliss wherever he goes.
Qu'il trouve son bonheur sans mérite, où qu'il aille.
The censure, the disgust of those around us, however undeserved, will wear the best of us down in the end.
La censure, le dégoût des gens qui nous entourent, même s'ils ne sont pas mérités, auront raison de nous à la fin.
My point is, if Koothrappali is moving on to a new life of shallow, undeserved fame then perhaps this is an opportunity to create a better cohort.
En fait, si Koothrappali démarre une vie de célébrité superficielle et imméritée, alors c'est peut-être l'opportunité de créer une meilleure cohorte.
Maybe students whose grades they might have felt were undeserved.
Peut-être des étudiants mécontents de leurs notes.
Okay, so this guy's reputation is totally undeserved, right?
Ce type ne mérite pas sa réputation, n'est-ce pas?
I'm sorry, but when I hear an undeserved compliment, it makes my ears wanna throw up.
Quand j'entends un compliment immérité, mes oreilles ont la nausée.
He seems to have no idea that Lizzie's love for him is both undeserved and unfair.
Il semble n'avoir aucune idée que l'amour de Lizzie pour lui est à la fois immérité et injuste.
Unless, of course, your reputation for solving protein-manufacturing problems is undeserved.
À moins que votre réputation d'éminents fabricants de protéines ne soit usurpée.
" Victory is never neutral or undeserved.
La Victoire n'est jamais neutre, ni imméritée.
Victory is never neutral or undeserved.
"La victoire... " n'est jamais neutre, "ni imméritée."
I also now have three points on a driver's license I do not yet possess and I was forced to issue an undeserved apology because I refused to urinate in a stainless-steel bowl in front of criminals.
J'ai perdu des points sur un permis que je ne possède pas encore. On m'a forcé à présenter des excuses non méritées, uniquement car je refuse d'uriner devant des criminels.
Even if it's undeserved?
Même si c'est immerité?
Especially if it's undeserved.
Surtout si c'est immerité.
Stan, you have the undeserved ego of Jeremy Piven... the annoying self-righteousness of Sean Penn... and the unbearable hypocrisy of Rush Limbaugh.
Stan, tu as l'ego surdimensionné de Jeremy Piven, le côté moralisateur pénible de Sean Penn, et l'insoutenable hypocrisie d'Elkabbach.
Perhaps undeserved.
peu être pas mérite...
Both titles undeserved.
Deux titres immérités.
Would you accept... Would you accept to have this woman, in exchange for your undeserved love?
Accepteriez-vous... auprès de vous cette femme qui, en échange de votre amour immérité,
This day grants us undeserved honor.
Cette journée m'honore trop.
So, the last thing I want is for you to feel like this was handed to me undeserved.
Donc, la dernière chose que je veux est que tu te sentes comme si ça m'avait été donné sans mérite.
You have exposed this office and the university to a completely undeserved scandal.
Tu as exposé ce bureau et cette université à un scandale non mérité.
You have extended an undeserved kindness considering our history.
Vous avez fait preuve d'une magnanimité imméritée, si l'on considère notre passé.
There is such a thing as accident. There is such a thing as fatality, and there is such a thing as thoroughly undeserved catastrophe.
Il y a l'accident, il y a l'accident fatal, et il y a la catastrophe fondamentalement injuste.
If you would consider giving her an incomplete, that wouldn't affect it. She can retake the course next semester and you don't give an undeserved grade.
Si tu acceptes de lui donner un "incomplet", qui ne l'affecte pas, elle pourra recommencer le semestre prochain et tu ne donnes pas une note non méritée.
"Undeserved love will take away peace of mind."
Je n'ai pas mérité cet amour, ma conscience n'y survivrait pas.
Now, I didn't save his life so he could suffer undeserved persecution.
Maintenant, je ne lui ai pas sauvé la vie pour qu'il soit persécuté.
largely undeserved.
Et si je ne m'abuse, assez peu méritées.
Oh, and don't forget to walk around with an undeserved sense of accomplishment.
Bien, alors pour l'hygiène c'est bon, pas de chemise serrée, euh... et n'oublie pas de te promener avec un air non mérité de satisfaction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]