English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Undeserving

Undeserving traduction Français

68 traduction parallèle
He is a very undeserving young man!
Ce jeune homme est un malotru.
You must learn, Mrs. Collins, to draw a firm line between the deserving poor and the undeserving.
Il faut tracer une ligne entre les pauvres méritants et les autres.
I am most undeserving.
Élève de ce Dojo, j'en suis le plus indigne.
I have been a stranger to prayer, undeserving of your friendship and your love.
Si souvent indifférent j'ai été si loin de la prière, indigne de Ton amitié et de Ton amour.
I'm one o'the undeserving poor, that's what I am.
Je suis le pauvre pas méritant.
And I mean to go on bein'undeserving'. I like it an'that's the truth.
Et je ne suis pas prêt de devenir méritant!
In some instances, even undeserving of their children.
Ils ne méritent même pas leurs enfants, parfois.
Queer old party saves child from undeserving parent.
Une vieille excentrique sauve l'enfant d'un parent indigne.
And undeserving of the frock I wear.
Je suis indigne de ma robe.
The adage " "blood is thicker than water" " was invented by undeserving relatives.
Le dicton... "La voix du sang est la plus forte" a été inventé... par des parents de peu de mérite.
We're very undeserving, really.
Nous ne méritons rien de tel.
Welcome to my home and "Lifestyles of the Rich and Undeserving".
"Comment vivent les riches qui ne méritent pas de l'être".
Belleroche is completely undeserving.
Ilest sans mérites.
She sends warm greetings, you undeserving son.
Elle vous envoie chaleureuses salutations, votre fils indigne.
None of us who were there, none of us, are undeserving of recognition.
C'est tous ceux qui se trouvaient là qui méritent votre reconnaissance.
We are unworthy of such splendor, undeserving of such radiance.
Nous sommes indignes d'une telle splendeur, nous ne méritons pas un tel éclat.
An undeserving young man!
Quel jeune homme peu méritant!
Therefore we cannot be too guarded in our behaviour towards the undeserving of the other sex.
c'est pourquoi, nous ne saurions être trop prudentes dans notre conduite contre les indignités de l'autre sexe.
He must not be undeserving, as we thought.
il ne doit pas être aussi ruiné, que nous le pensions.
I am undeserving of such honour.
Je ne pense pas mériter un tel honneur.
And undeserving
Et je ne mérite pas
" From the part of the Portuguese, Vieira is undeserving,
" Vieira ne méritait pas des Portugais,
I am but an undeserving soul who has come to this place of deliverance in the desire to follow in the footsteps of the godhead.
Je ne suis qu'une pauvre âme venue ici pour sa délivrance. Je n'ai qu'un désir. Marcher sur le sentier de la dévotion et de la divinité.
Go for it, Maxwell, for the good of all mankind, you lucky, undeserving dog.
Fonce. Pour le bien de l'humanité. - Tu ne mérites pas ta chance.
This ring is too powerful to fall into undeserving hands.
L'anneau doit finir auprès d'un cœur méritant.
This ring is too powerful to fall into undeserving hands.
Il doit finir auprès d'un cœur méritant.
My beloved father throws your undeserving little brother the wake of his life, and this - This is your thank-you?
Mon cher père se démène pour que ton vaurien de frère ait une belle veillée, et c'est comme ça qu'on le remercie?
In my time as Dominar, some of my actions resulted in the deaths of the undeserving.
Quand j'étais Dominar, certaines de mes actions ont eu comme conséquences des décès immérités.
( chuckles ) oh, lord, why did you give such transcendent talent to such an undeserving fool?
( ricanement ) oh, seigneur, pourquoi accordez vous un talent si transcendant à un imbécile si peu méritant?
I'm undeserving.
Je ne la mérite pas.
But promise me you will not stay with this undeserving aunt more than a week.
Mais promettez-moi que vous ne resterez pas plus de deux semaines chez cette tante ingrate
"'Blood is thicker than water was invented by undeserving relatives. "
"Une famille indigne a dit que la voix du sang était la plus forte."
But if you want to see what I see, beneath the mask lies a criminal undeserving of the life she leads.
Mais si tu voyais ce que je vois, ce masque cache une criminelle ne méritant pas d'être en vie.
Until it's proven to me beyond any doubt that they are undeserving of that trust.
À moins qu'on me prouve incontestablement qu'ils ne la méritent plus.
Endured this dismal, lifeless wasteland while the undeserving live in paradise.
On a enduré ce désert lugubre et sans vie... pendant que ceux qui ne le méritent pas vivent au paradis.
Think of yourselves as undeserving of eternal rest or redemption!
Vous ne goûterez jamais au repos éternel de la rédemption!
Undeserving of the title Lord Rahl.
Tu ne mérites pas le titre de Lord Rahl.
Is there anything that's changed recently that might make you feel undeserving?
Y-a-t-il quelque chose qui a changé dans votre vie récemment qui pourrait vous faire sentir indigne?
Someone completely undeserving or your love and affection.
Quelqu'un qui ne mérite absolument pas ton amour et ton affection.
He is a degenerate, undeserving blowhard... who ruined every Christmas for me my entire life.
C'est un vantard dégénéré et indigne qui a gâché tous les Noël de ma vie.
I'm someone who's not gonna let another undeserving asshole into my heart!
Je laisserai pas un autre enfoiré m'entrer dans le cœur!
Undeserving the attentions of a praetor.
ne méritant pas l'intérêt d'un préteur.
What, you're undeserving of cookies?
Quoi, tu ne mérite pas un de ces cookies?
Nobody is more stupid and undeserving than me and you didn't give up on me.
Personne n'est plus stupide et méritant que moi et tu ne m'as pas abandonné.
I swore I wasn't gonna tell you, Bree, but I couldn't let you humiliate yourself by extending kindness to people so undeserving of it.
Je te jure que je n'allais rien te dire, Bree. Mais je ne pouvais pas te laisser t'humilier en étant gentille avec des gens qui ne le méritent pas.
It's like you have something deep down inside of you that you think is undeserving of love.
C'est comme si tu avais quelque chose profondément enfoui en toi, qui te fais penser que tu ne mérites pas l'amour.
Ashley insists you're ensuring approval by dispensing patronage to otherwise undeserving Democrats.
Ashley veut que vous garantissiez l'approbation en pistonnant des démocrates autrement indignes.
Nor any that would seek injury for crimes against those undeserving.
Ni en aucuns qui cherche justice pour des crimes contre des personnes non méritantes
Perhaps it would be, if resources were not drained by undeserving mouths...
Ça suffirait peut-être si les ressources n'étaient pas consommées par des parasites.
Oh, I am so undeserving.
faible que je suis.
And undeserving of seeing your daughter? No further questions, your honor.
Pas d'autres questions, votre honneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]