Unencumbered traduction Français
69 traduction parallèle
You see, I discovered long ago I had the ability to channel my darker thoughts, my unwanted emotions to others, leaving me unencumbered.
J'ai découvert, il y a longtemps, que j'avais la capacité de canaliser mes angoisses et de les transférer à d'autres gens, ce qui m'en libérait.
Leaving Bertram as unencumbered as before.
Laissant Bertram comme inutilisé comme avant.
Where could we look to find a simple, unencumbered and spontaneous relation... to our fellows and the world? Where?
Où pourrait-on établir des rapports simples et spontanés avec autrui et le monde?
Well, personally, as a man... unencumbered by any sort of woman... personally, I think the whole thing is a little too serviel.
Mais moi, en tant qu'homme libre de toutes obligations... non enchaîné à une femme, personnellement... je pense que tout ceci est serviel. - Quoi?
Someone who is unencumbered by any emotional attachment.
Dénué de tout attachement sentimental.
Right now, we're just two unencumbered consenting adults.
Deux adultes libres et consentants...
And what is it to cease breathing... but to free the breath from its restless tides... that it may rise and expand and see God unencumbered?
Et qu'est-ce que cesser de respirer si ce n'est libérer le souffle de ses perpétuelles marées afin qu'il s'élève sans entrave et qu'il s'exhale à la recherche de Dieu?
Sex unencumbered by need.
Le sexe dégagé de toute contrainte.
Llosa ask her whether she wouldn't feel more comfortable unencumbered by all that clothing. You just...
Llosa, tu ne veux pas lui demander si elle ne serait pas plus au frais, débarrassée de toutes ses fringues?
Unencumbered.
Une vie sans histoire.
When I hired you for this job, you were totally unencumbered.
Quand je vous ai engagée, vous n'étiez pas encombrée.
And because i wished to stay here unencumbered when i should be caring for the child.
Je voulais rester ici, libre de mes mouvements, alors que je devrais m'occuper de l'enfant.
"Writing is re-writing. " Projecting yourself into the future, unencumbered and a temporal.
- [François] : " Ecrire, c'est réécrire, se projeter dans l'avenir, être inactuel et atemporel.
Sally forth to meet the great man with unencumbered thoughts?
Sally ne demande qu'à rencontrer le grand homme sans arrière-pensées.
As you can see, since launching the first Kiddie Kastle project three years ago we've had nothing but unencumbered profit margins.
Comme vous pouvez le voir, depuis le lancement du premier Château des Enfants il y a trois ans, nous n'avons fait que des profits.
I SEEM TO RECALL A CERTAIN KISSING GAME YOU AND I PLAYED IN OUR UNENCUMBERED PASTS.
Je me souviens d'un jeu du baiser que toi et moi avons pratiqué dans notre paisible passé.
Unencumbered, in this, my new laboratory.
Je suis libre dans mon nouveau laboratoire.
Do you prefer the man unencumbered by pity, the super man?
Préférez-vous l'homme non encombré par la pitié, l'homme superbe?
Actually, unencumbered by the continual need to explain things to you,
En fait, sans le fardeau de devoir toujours tout vous expliquer,
Unencumbered thrills.
Ça vaut le coup. De nouvelles sensations fortes.
Effectively uploading ourselves into subspace, where we'll be free to move about the galaxy unencumbered by physical existence.
Et cela, en nous transférant dans le sous-espace où nous pourrons nous déplacer dans la galaxie débarrassés de toute attache physique.
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues.
J'aime leur regard vide et naïf, leur esprit léthargique et sans histoire, leur problème paternel non résolu.
It's a new year, Dorota - Time to focus on a new, unencumbered future.
C'est une nouvelle année, Dorota... le moment de se concentrer sur un nouvel avenir dégagé.
You know, unencumbered by a tube it is an awful lot
Un seul tube, c'est déjà un sacré paquet.
- You what? I wanted him to start his married life unencumbered.
Je voulais qu'il amorce sa vie de ménage sans ennui.
He's dreaming of his glory days when he was unencumbered with wife and family.
Il rêve de ces jours glorieux quand il n'avait ni femme ni famille.
Arrive exactly at the appointed time, unencumbered.
Arrivez à l'heure précise, et seule.
I represent the duality of goodness and martyrdom and the unencumbered id that is repressed when religion meets sexuality.
Je représente la dualité de la bonté et du martyre et le ça refoulé lorsque religion et sexe se rencontrent.
Unencumbered young man with... stacks of cash.
Un jeune homme libre qui a... tout un tas de fric.
We're two men on the open road, free and unencumbered.
Deux hommes sur la route, libres et tranquilles.
What's unencumbered?
C'est quoi tranquille?
I got up and walked right out of Walter Bernard hall. And that's actually when I heard eight male voices singing, unencumbered by instruments.
Je me suis réveillé, je suis sorti de Bernard Hall, et c'est là que j'ai entendu huit voix masculines... chanter... non parasitées par des instruments.
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life.
Allons-y. Vous avez conscience que notre relation tournera très mal lorsque vous réaliserez que je suis célibataire, libérée, prête à vous aimer et être avec vous pour le reste de ma vie.
Am I not permitted to go forward unencumbered?
N'ai-je pas le droit d'avancer plus légère?
Gaia returns unencumbered.
Gaia est librer et de retour.
I've always liked the fact that you are unencumbered by excuses for it.
J'ai toujours aimé le fait de ne pas devoir m'excuser de ça.
That way, they may slither away unencumbered.
Ainsi, ils peuvent se faufiler au loin plus légers.
You need to live fully in the present, unencumbered by the past or the future.
Tu dois vivre pleinement dans le présent, dans être encombré du passé ou du futur.
Soon Troy and Abed will be torn asunder, and an unencumbered Troy will turn to his destiny...
Bientôt Troy et Abed se déchireront, et Troy, inutile, se tournera vers son destin...
They are unencumbered. Of marriage... and obligation...
Elles ne sont pas embarrassées par un mariage ou d'autres obligations.
No, I'm completely free and unencumbered.
Non, je suis complètement libre et sans contrainte.
I had assumed that Walter and I would die off and my new universe would thrive unencumbered by the savage whims of mankind.
J'avais supposé que Walter et moi mourrions peu à peu et mon nouvel univers se développerait non encombré par les fantaisies violentes de l'humanité.
For 30 years he's felt free, unencumbered.
Pendant 30 ans, il a pu se sentir libre et sans entraves.
Pona IT as arrogant aristocrats? A, romantic legs spirit, unencumbered? en social societal conventions.
Se comporter comme un aristocrate hautain, un esprit romantique, libre des conventions sociales.
'Cause you are about to spend one wild night with a single, unattached, unencumbered woman.
Parce que tu va passer une nuit sauvage avec une célibataire sans attaches.
I'm as unencumbered as bedbugs in a flophouse, and I like it.
Je suis aussi inutile que les punaises de lit dans un asile de nuit, et j'aime ça.
So... unencumbered.
Si... libre.
Unencumbered.
Sans attache.
We want Federal legislation granting Negroes the right to vote unencumbered. And we want Federal protocol eliminating the decades-long dismissal and illegal denial of blacks seeking to vote.
Nous voulons une législation fédérale qui garantit aux Noirs le droit de voter sans entrave, et nous voulons un protocole pour mettre fin aux décennies de mépris et de rejet illégal des Noirs désireux de voter.
"And what is it to cease breathing " But to free the breath from its restless tides " That it may rise and expand And seek God unencumbered?
Et qu'est-ce que cesser de respirer sinon libérer le souffle de ses marées tempétueuses... afin qu'il s'élève et s'amplifie et recherche Dieu sans entraves?
# Give yourself to simple slumber # # all your dreaming unencumbered # # leave every burden # # sleep and rest your weakened body # # weary mind, and weary heart # # close your eyes allow the darkness come #
Cède au sommeil paisible Tous tes rêves accessibles Laisse tous tes fardeaux