English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unflattering

Unflattering traduction Français

93 traduction parallèle
You seek document containing most unflattering photograph?
Vous chercher document contenant photo très peu flatteuse?
If it's not too unflattering.
- Si c'est flatteur.
We've stood up, we've lain down. We've concentrated, we've sat interminably... while that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us.
Allongées, debout, concentrées, assises, pour écouter des poèmes stupides de cette toquée!
On the other hand, I'm a fairly acceptable male, as males go, and the attention that I've been paying your wife is not altogether unflattering, is it?
D'un autre côté, je suis un homme plutôt acceptable, et l'attention que je porte à votre femme n'est pas peu flatteuse, n'est-ce pas? Bien sûr que non.
Accurate, if unflattering.
Exacte mais peu flatteuse.
No, that's far too unflattering.
Non, c'est vraiment trop peu flatteur.
What an unflattering photograph.
- Quelle photo peu flatteuse.
And the lighting's always unflattering.
L'éclairage n'a jamais rien de flatteur.
By filming three generations of the same family, we've shown the unflattering side of growing old. Time-lapse can also trace the growth of the bones in the hand, over twenty years.
Là, nous sommes témoins d'une chose exceptionnelle, car parfois au début du dévellopement, l'embryon humain prend la même forme que les embryons de nos lointains ancêtres pré-humains
If he has taken any unflattering picture, he must return it.
S'il a pris de mauvaises photos il doit nous les rendre.
I'm starting to believe what I've heard about the unflattering nature of bridesmaids'dresses.
Mais c'est moins flatteur pour la demoiselle d'honneur.
We're gonna have you out of that unflattering colour in no time.
On va vite te débarrasser de cette couleur.
It was something unflattering, I think.
Ce n'était pas très flatteur, je crois.
We've had a lot of unflattering video on the news lately.
On a eu beaucoup d'images peu glorieuses aux infos récemment.
Security video can be so darn unflattering.
Les vidéos peuvent être si peu flatteuses.
I once heard her say she found it most unflattering that the women who fell for her husband were so consistently second-rate.
Un jour, elle a dit que le plus blessant, c'est que les femmes qui s'amourachent de son mari sont toujours de seconde classe.
I suggest an unflattering style in a hideous color because after all, this is your day.
Un style peu flatteur et une sale couleur. Après tout, c'est ton mariage.
It was very unflattering.
Ce n'était pas très flatteur.
You get a hideously unflattering breakup haircut.
Tu vas te faire massacrer chez le coiffeur.
Why do you hide them under that unflattering white coat?
Pourquoi les cachez-vous sous cette blouse blanche non flatteuse?
You know, unflattering about the warden's dick.
Critiquant le pénis du directeur.
Honestly, it's a very unflattering portrait of italian-americans.
Honnêtement, ça dresse un portrait peu flatteur des Italo-Américains.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room and caught you fucking?
Alors que des professionnels pourraient titiller et ravir vos sens avec un éventail infini de prises de vue si bien rendues que vous croirez que Martin Scorsese s'est glissé dans votre chambre et vous a regardés forniquer.
Even from unflattering angles, you light up the screen.
Même filmée sous un angle peu flatteur, tu illumines l'écran.
Some clips ended up on YouTube that were, um, unflattering to the franchise
Certains extraits ont fini sur YouTube, ça ne valorisait pas la franchise.
The people have the right To mock, scorn, criticize, and burn Unflattering photographs in effigy until morning.
Les gens ont le droit de se moquer de mépriser, de critiquer, et de brûler des photos peu flatteuses à mon effigie.
I nearly died since that particular page contained a rather unflattering description of her.
J'ai failli mourir parce que cette dernière page la décrivait d'une façon peu flatteuse.
CAUSING AN UNFLATTERING WAISTLINE. "
"Causant des courbes peu flatteuses."
- Ok? But how unflattering?
Mais peu flatteur à quel point?
- Very unflattering
Très peu flatteur.
I do want to apologize to any hermaphrodites who may have been insulted by an unflattering comparison.
Je veux présenter mes excuses à tous les hermaphrodites qui se seraient sentis insultés par cette peu flatteuse comparaison.
I was curious as to why a girl as sweet as Bernice would color me in such an unflattering light.
J'étais curieux de savoir pourquoi une jeune fille douce comme Bernice me dépeints avec une image si peu flatteuse.
They say one unflattering word about you in public, you own their wife and kids.
Un mot de travers en public et vous les dépouillez.
The palette in here is totally unflattering to your skin tone.
Le palais ne va pas avec ton teint.
It doesn't have the added romantic pressure of Valentine's Day or the unflattering color palette of St. Patty's Day.
{ \ pos ( 192,230 ) } Il n'y a pas la pression romantique de la St Valentin { \ pos ( 192,230 ) } ou les couleurs peu flatteuses de la St Patrick.
That is the most unflattering item of clothing I have ever seen you wear.
C'est la tenue la plus immonde que vous ayez jamais portée.
We could even arrange for one of these fabulously unflattering outfits for you.
On peut même te trouver une de ces fabuleuses et peu avantageuses tenues.
So you fool that tho book is unflattering?
Le livre est peu flatteur?
A.J., if you cared for her, why did you show her in an unflattering light?
Si vous teniez à elle, pourquoi l'avoir montrée sous un jour peu flatteur?
Unflattering graffito neutralized.
des graffitis peu flatteurs... ( Tuez Mr Burns )... Neutralisé. ( Compétent Mr burns )
You disappear, along with any unflattering photos you have of a certain woman.
Tu disparais, avec les photos peu flatteuses que tu as d'une certaine femme.
- What? You should get some underwear like the soccer players wear, like, the 3 / 4 brief like Beckham,'cause honestly, these are so unflattering.
Vous devriez porter des sous-vêtements de footballeurs, des boxers, comme Beckham.
Although Sydney did just e-mail me that it is illegal to film someone in an unflattering manner without their knowledge.
Même si Sydney vient de m'écrire qu'il est illégal de filmer quelqu'un de manière gênante à son insu.
And that was definitely unflattering.
Et c'était assurément gênant.
Cindy Sherman and her unflattering self-portraits aside, it sounds like you planned a perfect day. But it's going to have to wait.
Hormis Cindy et ses autoportraits peu flatteurs, cette journée s'annonce parfaite, mais elle va devoir attendre.
No, somehow I think it's my soon-to-be ex-wife who's gonna draw the most unflattering spotlight.
Je pense que c'est ma future ex-femme qui attirera le plus de vautours.
In very unflattering light.
Dans une lumière peu flatteuse.
"Stripes are very unflattering."
"Les rayures ne sont pas très flatteuses"
It's messy and unflattering, and...
C'est le bazar et peu flatteur, et...
How totally unflattering.
Qui n'est pas flatteuse du tout.
Is there anything more unflattering than patterns on hotel rooms? Yeah.
Elle a flippé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]