Unicorn's traduction Français
163 traduction parallèle
Will, for your information, the skeleton over there is Elizabeth McGovern... and the unicorn standing next to her is Kevin Bacon.
Il est surhumain pour régler les factures et peut donc s'habiller comme il le veut. Si on veut. J'adore ta manière de t'habiller, papa.
If I loose today's duel... You can have the Fire Unicorn Sword
Si je perds, mon Epée de Feu sera à toi.
Maybe she's a Trojan unicorn sent to suck away our magic.
Et si c'était une licorne de Troie, ici pour voler notre magie?
It's a unicorn, and they don't exist any more.
C'est une licorne, et ça n'existe plus.
It's a special formula of horn of unicorn, gizzard of lizard, tail of snail, caboose of moose and chicken fat.
Un mélange spécial de corne de licorne, lard de lézard, ergot d'escargot, relent d'élan et graisse de poulet.
Yes, that's right. A unicorn.
Oui, une licorne!
Where's that unicorn?
Où est cette licorne?
There's always ground-up unicorn toes, or if that's unavailable why not throw in the ever-popular South American hoot owl's beak.
Il y a aussi les sabots de licorne en poudre ou sinon... vous pouvez essayer le fameux bec de chouette sud américaine.
What's your connection to the eight-legged unicorn? Damn!
- Et Licorne, qui est-il pour toi?
He says, "There's the unicorn."
Il dit : "Il y a la licorne."
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of their own in time ; mainly concerned with disappearing.
Les animaux qui vivent dans la foret d'une licorne acquièrent souvent quelques pouvoirs magiques ; la plupart du temps en rapport avec la dissimulation.
Look and see her, how she sparkles, it's the last unicorn!
Regardez et vous l'apercevrez, elle qui brille de milles feux, c'est la dernière licorne!
She's the last unicorn in the world.
C'est la denière licorne du monde.
How do you know she's a unicorn?
Comment savez-vous que c'est une licorne?
Touched it? A mortal laid hands on a Unicorn?
Une main mortelle s'est posée sur une licorne?
But first we must see that no harm's come to the Unicorn.
Mais on doit veiller à ce qu'aucun mal ne soit fait à la licorne.
It's more important that you find the Unicorn.
Il est plus important que tu trouves la licorne.
I could tell you about what Venus did to the unicorn in Beardsley's Under the Hill. - Milo...
Ce que Vénus fait à la licorne dans "Sous la Colline", de Beardsley?
It's a unicorn, ancient symbol of purity.
La licorne symbolisait la pureté.
It's a unicorn, and I've waited a year.
C'est une licorne. Ca fait un an que j'attends ça.
A unicorn's a mythological creature with the body parts of a bunch of different animals...'a lion's tail, so forth... and a big horn in the middle of its head. "
La licorne est une créature mythologique inspirée de divers animaux. Une queue de lion, etc. Et une corne sur la tête.
He was really drunk, and Angie started to freak out. He took his shirt off - the guy got her name and a unicorn tattooed on his arm.
Angie a flippé, car il a enlevé sa chemise et il s'était fait tatouer une licorne et le nom d'Angie.
Fire Unicorn in the south, lce Blizzard in the north My goal in life is to gather the World's Ten Greatest Weapons
Le but de toute ma vie est de posséder les 10 meilleures armes du monde.
You could be evidence of a person who saw a unicorn who's not crazy.
- Tu l'as vue. Tu serais la preuve qu'on peut en voir sans être fou.
Those who see them share some of the unicorn's traits.
Ceux qui les voient leur ressemblent un peu.
Eleanor is Memphis's unicorn.
- Eleanor est sa licorne.
- What's a unicorn?
- Sa licorne?
That's when you pull me off my unicorn.
Là, tu me fais descendre de ma licorne.
That's unicorn blood, that is.
C'est du sang de licorne.
See, she's pure and holy and rides a unicorn.
Tu vois, elle est pure, sainte, et monte une licorne!
Oh, my goodness, it's a unicorn.
Oh, mon Dieu, une licorne!
A unicorn's horn is pure, concentrated magic.
La corne de licorne est un pur concentré de magie.
It's... Unicorn Ryuji.
Ce gars... est Ryuji la licorne.
Maybe it's made of unicorn fur.
Elle est peut-être en fourrure de licorne.
Like, say, he's got a son. Or he's 29-years-old and keeps a journal with a unicorn drawn on the cover?
Comme dire qu'il a un fils, ou qu'il a 29 ans et qu'il a un journal avec une licorne sur la couverture?
It's like finding a unicorn, Zach.
C'est comme trouver une licorne, Zach.
It's like finding a really hot unicorn.
C'est comme trouver une licorne super sexy.
I'm Finlay McMillan and I would like to welcome all of you to Unicorn Gallagher's LIFE IS DEATH exhibit.
Je vous souhaite la bienvenue à l'expo de Unicorn Gallagher, "La vie, c'est la mort."
Now it's a picture of me and you on a unicorn.
Maintenant, c'est une photo de nous sur la licorne.
well, Iet's just say it's a little bit like finding a unicorn.
Disons que c'est un peu comme découvrir une licorne. Oh.
It's called one-armed mermaid that's part unicorn with big foot.
Il s'appelle Sirène-Licorne à un bras avec Big Foot.
Here's your unicorn!
Voici ta licorne!
I mean, it's all tied together in the final frames of the film when he lifts up the unicorn the fact that they know that his thought pattern works with unicorns it's one of his memories.
Tout se recoupe dans les dernières images du film, quand il prend la licorne et le fait qu'ils savent que sa pensée fonctionne avec les licornes, c'est un de ses souvenirs.
When I saw the unicorn in the director's cut, I thought of it as a symbol.
Dans la version du réalisateur, il y a une licorne.
THAT'S A UNICORN, BABY.
C'est une licorne, bébé.
- Yes, it totally backfired because for the next five years, I only got unicorn items.
- Oui, ça s'est retourné contre moi, car les cinq années suivantes, je n'ai eu que des trucs de licorne.
There's a man who's been impaled by what appears to be a unicorn,
Un homme s'est fait empaler par ce qui semble être une licorne.
It seems the guy dressed his horse up as a unicorn for his daughter's birthday, and things went terribly awry, but it taught us all about the value of family.
Il semblerait que le type ait habillé son cheval comme une licorne pour l'anniversaire de sa fille. Et les choses sont allées de travers, mais ça nous apprend à tous les valeurs de la famille.
Look at the stitchwork around this unicorn's nostrils!
Regardez le travail de couture autour de la narine de la licorne!
I was the idiot who got himself between two women and a unicorn.
C'était moi l'imbécile qui s'est mis entre deux femmes et une licorne.
Look Who'S Skippin'On Rainbows And Riding The Unicorn Railroad.
Regardez qui saute sur les arcs-en-ciel et chevauche la licorne.