English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unimaginably

Unimaginably traduction Français

54 traduction parallèle
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
Peut-être était-ce le vaisseau spatial... d'une civilisation extraterrestre très avancée... qui, à la suite d'ennuis mécaniques... se serait écrasé dans cette région éloignée, sur une planète perdue.
Are there radically different kinds of worlds unimaginably exotic forms of life?
Des mondes radicalement différents... des formes de vie incroyablement exotiques?
We would plunge down to emerge in some unimaginably exotic time and place.
On y plongerait pour ressortir... dans une époque ou un lieu inconnus.
Haphazard, morally neutral, and unimaginably violent.
Aléatoire, moralement neutre, et incroyablement violent.
Did you know that the universe was haphazard, morally neutral and unimaginably violent?
Vous saviez que l'univers était aléatoire, moralement neutre, et incroyablement violent?
It just strikes me that there might be something more, something unimaginably more splendid than heating bread.
Ouais, et je viens juste de réaliser qu'il y avait peut-être plus. Quelque chose de mieux. Quelque chose d'incroyablement plus génial que de chauffer du pain.
Unimaginably penetrating, intense eyes, I assumed.
J'imagine qu'ils sont incroyablement intenses... et pénétrants.
The vaults contained unimaginably beautiful artefacts made of jevonite, a rare, breathtaking stone.
Ils renfermaient des merveilles taillées dans de la jévonite, une pierre d'une beauté à couper le souffle.
I went to visit Pampa... a region where it only rains once every 50 years... where life is unimaginably hard.
J'allais visiter la Pampa... une région où il ne pleut qu'une fois tous les 50 ans... où la vie est incroyablement dure.
Yet the dimensions of the cosmos are so unimaginably vast... units of measurement become...
Cependant, le cosmos est tellement démesuré... que les distances deviennent...
Unimaginably worse.
Bien pire que ça.
The unimaginably disgusting proof, that I'm you without your friends.
Une horreur indéniable. La preuve incontestable et répugnante que je suis toi sans tes amis.
Lord of Yamato that the world will fall into the hands of unimaginably dark forces... I know.
Seigneur Ya mato Et que le monde ne tombe entre les mains des forces de l'obscurité
I hoped such sacrifice would open a gate to something unimaginably great and fearsome.
J'ai espéré qu'un tel sacrifice ouvrirait une porte à quelque chose d'incroyablement grand et effrayant.
If we go two lines without using the phrase "unimaginably large military arsenal," we're out of our minds.
Si toutes les 4 lignes on ne sort pas l'expression : "l'impensable puissance de notre arsenal militaire", on est fous.
Unimaginably romantic!
Incroyablement romantique!
Well... - These hills are unimaginably rich.
Eh bien... ces collines sont incroyablement riches.
But bythen I'll be CE0, and I will be fabulously, insanely, unimaginably wealthy.
Mais d'ici là, je serai PDG, et je serai fabuleusement, follement, incroyablement riche.
Organizations like NASA, British Aerospace... are all trying to tap into this incredible, unimaginably large energy sea.
Des organisations, comme la NASA et l'Aérospatiale britannique, essayent d'exploiter cette mer d'énergie incroyable et inimaginablement étendue.
If you think we are heartless, I assure you that the other side is unimaginably more brutal.
Vous nous croyez cruels, mais je vous assure que l'autre camp est bien plus brutal.
In this world, in an unimaginably strange place,
Dans ce monde, il existe un endroit étrange,
People can do good things, their instincts are not good, either god doesn't exist or he's unimaginably cruel.
Les gens peuvent faire de bonnes choses, mais leurs instincts ne sont pas bons Soit dieu n'existe pas, soit il est incroyablement cruel
They were gonna die in almost unimaginably painful ways.
Ils allaient mourir dans d'atroces souffrances.
Each one contains unimaginably powerful magic.
Chacune contenant une magie d'une puissance extraordinaire.
It's just 12 miles across, unimaginably dense
D'un diametre de 20 Km mais d'une densité phénoménale
Unimaginably wrong.
Incroyablement tort.
And I bet you that the real answer to the nature of our existence is gonna be more unimaginably amazing than we can possibly conceive.
Et je parie que la vraie réponse du pourquoi notre existence sera plus incroyable que tout ce que nous pouvons imaginer.
FATE : Wotan is unimaginably powerful. Even the helmet of Dr. Fate may not be enough to protect us from him.
Wotan est d'une puissance inimaginable même le casque de docteur Fate ne pourra pas nous protéger contre lui.
I am unimaginably sorry about what happened to you, Violet.
Je suis très peiné par ce qui t'est arrivé, et par tes soucis avec Pete,
Unimaginably wise.
Incroyablement sages.
The void is unimaginably huge.
Le vide est incroyablement vaste.
I know that this is... an unimaginably difficult, grown-up decision, and it's not fair that you have to make it.
Je sais que c'est... une inimaginable difficile, décision d'adulte, et tu ne devrais pas avoir à la prendre.
Venus has turned into an unimaginably oppressive world.
Vénus s'est transformée en un monde incroyablement oppressif.
What I'm about to ask of you is unimaginably difficult. But it is the right thing to do.
Je vais vous demander quelque chose d'inimaginable mais juste.
There was a spirit in New York after the September 1 1th terrorist attacks that was about caring and giving. We have seen that again today under these unimaginably tragic circumstances.
À New York, après les attentats du 11 Septembre, la solidarité était le maître-mot, tout comme aujourd'hui, dans ces circonstances on ne peut plus tragiques.
Then there are other astronomers who argue no, many of these nebulae are themselves giant island universes, unimaginably far away from us.
D'autres astronomes disaient non, beaucoup de ces nébuleuses sont elles-mêmes des îles univers géantes, incroyablement loin de nous.
Einstein's theory revealed that space itself, the entire universe, everything, wasn't just unimaginably large, it also had a shape, and structure.
La théorie d'Einstein a révélée que l'espace même, l'univers entier, "TOUT", n'était pas seulement inimaginablement grand il avait également une forme, et une structure.
I was in there with about six months of unimaginably sensitive material.
J'étais planté là avec six mois d'affaires délicates.
If Jackson dies in a few days time, his sisters will be condemned to live their lives with unimaginably ugly thoughts and feelings.
Si Jackson meurt dans quelques jours, ses soeurs seront condamnées à vivre leurs vies avec des pensées et des sentiments extrêmement horribles.
You're either brave or unimaginably stupid.
Vous êtes soit courageux soit incroyablement stupide.
I saw a great beast, dreadful and terrible and unimaginably strong it had great iron teeth, and it devoured the whole world.
J'ai vu une grande bête, affreuse, épouvantable et incroyablement forte qui avait de grandes dents de fer, et qui dévorait le monde entier.
And now... We've given our enemy the most unimaginably dangerous program known to man and put two innocent peoples'lives in unimaginable danger.
Et maintenant... nous avons donné à notre ennemi le programme le plus dangereux que l'homme ait connu et mis la vie de deux innocents en réel danger.
He said that the entire universe jumping into existence in a trillionth of a trillionth of a second, out of nothingness, in an unimaginably intense flash of light is how he would expect the universe to respond if God were to actually utter the command in Genesis 1 : 3,
Il a dit que l'univers entier est venu à l'existence dans un milliardième de milliardième de seconde, à partir du néant, dans un intense et incroyable flash de lumière est la manière qu'il s'attendait que l'Univers réponde si Dieu avait prononcé le commandement de Génèse 1 : 3,
But I am gonna make you suffer unimaginably, all right?
Mais je vais te faire souffrir de façon inimaginable.
The decisions that you now must make implementing project exodus are unimaginably difficult.
Les décisions que tu dois maintenant prendre pour mettre en place le projet exodus sont vraiment difficiles.
Science makes it possible for us to foretell certain astronomical events in the unimaginably distant future- - the death of the Sun, for example.
La science nous rend possible de prédire certains événements astronomiques dans l'inimaginable lointain futur... la mort du Soleil, par exemple.
Or is there something unimaginably dirty or odd involved?
Ou y-a-t-il quelque chose d'incroyablement sale ou bizarre?
Izad Ahmadi is going to suffer, unimaginably.
Izad Ahmadi va souffrir inimaginablement
The world will become, for people like you and me, unimaginably ugly, difficult, and... there's great likelihood that I couldn't survive.
Le monde deviendrait... pour des gens comme vous et moi, moche, difficile, à un point qu'on n'imagine pas. Il serait fort improbable que je ne survive pas.
It would be... unimaginably bad and I prefer to not think about it right now.
Ce qui est sûr... c'est que ce sera épouvantable. Je préfère ne pas y penser, à présent.
THE LAST 16 YEARS HAVE BEEN UNIMAGINABLY BRUTAL, BUT THERE COMES A TIME WHEN YOU HAVE TO STOP LOOKING BACKWARD
Ces seize années ont été d'une violence inouïe, mais il faut cesser de regarder en arrière et se tourner vers l'avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]