English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unimpressed

Unimpressed traduction Français

56 traduction parallèle
Some animals, content with their lot, were unimpressed with tales of peace and plenty.
Certains animaux, satisfaits de leur sort, n'étaient guère impressionnés par ces histoires de paix et d'abondance.
- I was referring to the fact... that he was totally unimpressed by my audition. Never mind.
Il est resté totalement insensible à mon audition.
♪ Was Herod unimpressed ♪
Il n'a pas impressionné Hérode?
And when you remained unimpressed he killed himself.
Et devant votre froideur, il aurait même décidé de se tuer.
That's why, whenever we're out together, I always pretend to be totally unimpressed by his wealth.
Alors je fais semblant d'être totalement insensible à sa fortune.
So far I'm unimpressed.
Vous ne m'avez pas encore convaincu.
- He seemed unimpressed.
- ça l'a laissé de marbre.
Look unimpressed.
Prends l'air blasé.
Unimpressed, but still interested.
Blasé, mais quand même intéressé.
- I am unimpressed by your masculine memories.
- Je ne fais pas de rêves érotiques.
Fearless Leader was unimpressed.
Leader Intrépide ne broncha pas.
I'm unimpressed.
Ça m'impressionne pas.
- I swear, I am completely unimpressed with clever answers. - I work out when I can.
- Je fais de l'exercice.
But I can see you're unimpressed
Mais je vois bien, ça ne te fait rien
I mean, trust me, dude, I'm not unimpressed.
Je veux dire, crois-moi, mec, je suis impressionné.
So far, I'm unimpressed.
Rien d'extraordinaire.
I wanted someone who was independent, who challenged me... someone unimpressed by transparent lies.
Je voulais quelqu'un d'indépendant, qui me remette en question... quelqu'un qui n'est pas impressionné par des formules toutes faites.
The unimpressed girl is Marion Davies, William Randolph Hearst's mistress and one of Chaplin's lovers as well.
La fille désabusée est Marion Davies, la maîtresse d'Hearst et de Chaplin.
I paged them. They were unimpressed.
Alors, bipez le Dr Dorset et dites-lui que le Dr Corday a besoin de lui.
When people met me they were unimpressed, so I had to impress myself on them.
J'ai dû apprendre à le faire.
It works. If blue is the color for "unimpressed."
Ca marche, si le bleu est la couleur pour "pas impressionné"!
Even J.F.k. left me unimpressed. I felt like I was with the boss'son.
Je n'ai pas été impressionné par J.F.K., il paraissait incompétent.
Yet the chairman of my department remains unimpressed.
Même mon chef de département a été très impressionné.
Forgive me if, as of yet, I'm unimpressed.
Désolée si je ne suis pas plus impressionnée.
She seems unimpressed by any of them, but one is determined to stay as her dance partner.
Il semble que personne ne peut impressionner, mais on a décidé de rester et d'être son partenaire de danse.
Well, sorry if I seem unimpressed, but you need to understand that I've been doing this sort of thing since you were a little boy with a toy badge, chasing after your father's shadow.
Désolé de pas avoir l'air impressionné, mais vous devez comprendre que je faisais déjà ce genre de choses alors que vous n'étiez qu'un môme avec un badge en plastique, rêvant de devenir comme son père.
- I'm unimpressed.
- Je ne suis pas impressionné.
You can't afford to be unimpressed... because the man makes more money in a week than you earn in a year.
Tu devrais, car cet homme gagne plus par semaine que toi en un an.
And now not only is she totally unimpressed, but after I'm gone, she'll remember me as the idiot who was dumb enough to jump into a tub of cement.
Elle n'était pas du tout impressionnée, mais maintenant, quand je serai mort, elle se souviendra de moi comme de l'idiot qui a sauté dans une cuve de ciment.
He was unimpressed, but there was some dried blood behind the seats in the truck's cab.
Non, rien, mais il y a avait du sang séché derrière les sièges.
- I am thoroughly unimpressed and unamused,
Je suis absolument pas impressionnée ni amusée, monsieur Bronstein.
Color me unimpressed.
Je vais t'en faire voir de toutes les couleurs.
Okay. Nikki is looking very unimpressed, which is not a good thing at all.
Nikki ne semble pas impressionnée, ce qui n'est pas bon du tout.
Unimpressed.
Pas impressionnée.
You seem unimpressed. Ghosts don't scare you?
Vous êtes détendu, les fantômes ne vous font rien?
We interviewed a few jurors after the mistrial they seemed pretty unimpressed, so we walked away.
Nous avons interrogé des jurés après le renvoi, mais qui ne semblaient pas choqués, donc on a laissé tomber.
I'll admit I was pretty unimpressed by our last encounter.
Je dois admettre que je n'étais pas très impressionné lors de notre dernière rencontre.
Unimpressed.
Pas impressionné
# Was Herod unimpressed?
A-t-il laissé Hérode indifférent?
I did not walk away unimpressed by his calm demeanor during that whole affair.
J'ai été impressionné par son calme pendant toute la durée de l'incident.
I am unimpressed.
Je suis impressionné.
Unfazed and unimpressed
Imperturbable, pas impressionnée
Be unimpressed.
Ne soyez pas impressionné.
Lieutenant Governor Byrd is still unimpressed.
Le gouverneur-adjoint Byrd n'est toujours pas impressionné.
- Aristotle would be most unimpressed.
- Aristote ne serait pas impressionné.
Now that I've been backstage? I'm deeply unimpressed, Don.
Maintenant que j'ai vu les coulisses je suis profondément déçu, Don.
- So you're unimpressed?
- Tu n'es pas impressionnée?
Consider me unimpressed.
On peut pas dire que je sois impressionnée.
But I remain unimpressed.
Mais je reste impressionné.
- I think "unimpressed".
- "Dubitatif".
But I can see you're unimpressed
Je préfère le genre :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]