Uninformed traduction Français
71 traduction parallèle
- Is there anything about which you're uninformed?
Est-ce qu'il y a quelque chose que vous ignorez?
That you're a very simple, uninformed man... who, in effect, doesn't really know what he's talking about.
Que vous êtes un homme simple, qui ne sait rien. Pas même de quoi il parle.
In other words, nobody saw it but the great uninformed public.
Autrement dit, hormis la population privée d'informations, personne n'a rien vu.
I never make uninformed guesses, but, er, certainly that's one answer.
Je n'aime pas jouer aux devinettes, mais, euh, c'est une réponse probable.
No need to frighten uninformed minds.
Inutile d'effrayer les esprits incultes.
It's a bit dog-eared now, mind you. I've been through it a few times, but it has a certain... Uninformed quality?
Elle est un peu défraîchie, mais néanmoins, elle a une certaine... qualité profane?
To you, and to the uninformed like you.
Pour vous, et les gens mal informés comme vous.
Unfortunately, the fact that my client was captured the night of the robbery... traipsing around a museum in a guard's uniform... might seem to an uninformed juror slightly more than circumstantial evidence.
Malheureusement, le fait que mon client ai été arrêté la nuit du vol... traînant dans le musée en uniforme de garde... pourrait paraître plus qu'une preuve indirecte pour un juré mal informé.
If you're too lazy, ignorant and uninformed to find out what is going on then you deserve exactly what you're gonna get. All of you.
Si tu es trop paresseuse, ignorante et mal informée... pour te rendre compte de ce qui se passe... toi et les autres vous méritez tous ce qui va vous arriver.
The Republic of South Africa is not insensitive to the criticism leveled against us by the world community, however uninformed it may be.
La République d'Afrique du Sud n'est pas insensible aux critiques... même infondées, formulées par la communauté internationale.
Messages found in substances... the uninformed find disgusting.
Des messages trouvés dans des substances que les néophytes trouvent dégoûtantes.
As you know, certain uninformed factions have attempted to halt our production of the scenes from Shakespeare.
Comme vous le savez, certains mal informés factions ont tenté pour stopper notre production des scènes de Shakespeare.
Uninformed public opinion, a biased media... and the atavistic fears of a Western culture... that regards all Arabs as potential enemies... have done the rest.
L'opinion publique erronée, les médias tendancieuses, et la peur atavique d'une culture occidentale qui voit en tout Arabe un ennemi potentiel ont compensé pour le reste.
I know you're not a fool, Mr. Woods, but you are uninformed.
Vous n'êtes pas un idiot, mais vous êtes mal informé.
# And in case you're uninformed we came to rock the house
Sachez qu'on aime la fête nous aussi
The child - - protagonist of the story stands for the uninformed reader, whose views I wish to mold.
la protagoniste de l'histoire... est le lecteur désinformé, dont J'ai modélisé l'opinion.
( Blows raspberry ) I don't know this child is concealing something or if he's simply vapid and uninformed about current events.
( Blows framboise ) Je ne sais pas cet enfant dissimule quelque chose ou s'il est simplement insipide et mal informés sur les événements actuels.
The League of Uninformed Voters presents the Springfield mayoral debates.
DEMAIN, MARIAGE COLLECTIF DE MEMBRES DU CULTE La Ligue des Electeurs Mal Informés présente le débat électoral de Springfield que j'aurai le plaisir de diriger.
Should we tell our young, uninformed law clerk the reality of jurisprudence?
Faut-il expliquer à notre jeune juriste la réalité de la jurisprudence?
A belief which I now know to be false, and uninformed in the extreme.
Cette conviction s'avère erronée, basée sur de fausses informations.
Angela's not happy. She's just uninformed.
Elle est mal informée.
It's totally fascist, and it discriminates against the uninformed.
C'est fasciste et discriminatoire vis-à-vis des cancres.
I'd hate for somebody to die because you were uninformed.
Je ne voudrais pas que quelqu'un meure à cause de ça.
How can you be so critically uninformed?
Comment peut-on être si mal informée?
- You sent me in uninformed so I'd lie.
On ne m'a rien dit pour que je mente.
We sent you in uninformed because we thought maybe you couldn't.
On craignait que tu sois incapable de mentir.
"Bun Snatching", for our uninformed audience... is a unique Cheung Chau tradition.
"L'attrape-brioches", pour notre public non informé... est l'unique tradition de Cheung Chau.
It's only a mess to the uninformed eye!
- Aux yeux des néophytes, c'est un bazar.
- I'm uninformed, ignorant, and...
- Je n'ai qu'une formation...
I can't even think of a second synonym for'uninformed.'
J'arrive pas à trouver un synonyme pour "une seule formation".
And that, my friend, is how you make an uninformed decision.
Et c'est ainsi, mon pote, que tu prends une décision infondée.
The president stirred up a hornets'nest earlier this week when he suggested the problems of the hungry came about because they were uninformed about where to go for help.
Le président a soulevé un tollé cette semaine en suggérant que les gens affamés ne savent pas où aller pour demander de l'aide.
So I should let her make a totally uninformed decision?
Alors, je devrais la laisser prendre une décision sans qu'elle soit informée?
The city of São Paulo presents itself... to the eyes of the uninformed outsiders... as the unequivocal product of extraordinary human virtues.
La ville de São Paulo souffre aux yeux de l'étranger... encore mal avisé... comme le produit de vertus humaines extraordinaires.
Uninformed consent extorted with threats against children.
- Les consentements acquis par la force.
Unfortunate that this is about as well written as you're uninformed.
C'est dommage, car c'est aussi bien écrit que tu es mal informé.
We're about spreading progressive education for the uninformed... not resorting to methods of violence.
On veut prôner l'éducation progressive pour les illettrés, pas la violence.
- You're the most uninformed...
- Comment le savez vous?
A little something for the uninformed masses.
Un petit supplément pour les personnes non informées.
A lot of English people went over to make uninformed prejudicial remarks... about German people and Germany.
Des tas d'anglais y sont allés pour faire des remarques pleines de préjugés à propos des allemands... et de l'Allemagne.
Forgive my ignorance, señorita, but I'm a little uninformed on the European perspective.
Pardonnez mon ignorance, señorita, mais je ne connaît pas vraiment cette perspective européenne.
I'm gonna ask him to have the grand jury issue subpoenas for everything related to the Langner case. Just to satisfy my own stupid, uninformed curiosity.
Il fera émettre des citations à comparaître pour tout ce qui a trait à l'affaire Langner afin de satisfaire ma petite curiosité si ridicule et si mal informée.
You know what I call an instinct uninformed by either experience or intellect?
Vous savez comment j'appelle un instinct fondé ni sur l'expérience ni sur l'intellect?
But uninformed doug, doug of the disengaged electorate, that doug needs to remove himself from the room'cause I'm riding the edge here.
Mais le Doug non-informé, le Doug de l'électorat non-intéressé, ce Doug doit évacuer cette pièce parce que je suis à cran là.
Now, that's the end of my satisfying your uninformed, puritanical curiosity.
Je ne dirai plus rien pour satisfaire votre curiosité mal informée et puritaine.
For a modern woman, you are very uninformed.
Pour une femme moderne, tu es très mal informé.
Let's face it, Your Honor... we as a nation are horribly uninformed when it comes to politics.
Soyons réalistes, Votre Honneur... nous sommes très mal informés comme nation en matière politique.
It's immature, uninformed.
Elle dit immature, mal informé.
The wide public was uninformed about the true nature of these compounds and what their importance may be in the understanding of perception itself.
Mal informés sur la vraie nature de ces composés et son importance potentielle dans la compréhension de la perception elle-même.
The stock boy at Walgreens was frustratingly uninformed on the subject.
Le vendeur était très mal informé à ce sujet.
I know what you think but it's an uninformed opinion.
Je sais ce que vous pensez, mais vous êtes mal informée.