Uninterrupted traduction Français
155 traduction parallèle
After 1 5 years of uninterrupted activity I have the right to think about my personal life.
15 années de travail acharné m'autorisent quelques jours de repos.
It is, my lord. I'm trying to establish a motive for the murder. I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie...
Proceeding with uninterrupted massage during surgery.
Je continue le massage continu pendant l'opération.
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
La lubrification doit être ininterrompue.
Uninterrupted.
- Sans interruption.
I would recommend an uninterrupted night's sleep.
Qu'il fasse une bonne nuit, sans interruption.
I mean, you might want to pop over here and do some homework or maybe get some uninterrupted sleep.
Si vous voulez venir travailler ou dormir sans être dérangé...
The purpose of this is to ensure an uninterrupted passage.
Tout cela devrait nous assurer un trajet sans interruption.
Now, Mr. Holtzmann, I can give you five uninterrupted minutes.
Vous ne m'accordez pas cinq minutes.
We'll move forward into an uninterrupted age of brotherhood and love.
Nous nous dirigeons à présent vers une ère ininterrompue de fraternité et d'amour...
A world empty of people, just uninterrupted grass and rabbits.
Un monde sans personne, rien que de l'herbe à l'infini et un lapin qui flâne?
To insure one full hour of uninterrupted privacy.
Pour avoir une heure entière sans être dérangé.
For one pound I'll leave the sketch totally uninterrupted.
Pour une livre, je laisse terminer le sketch.
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
Le littoral du Zingara est une interminable plage de sable doré, un endroit parfait pour les sports nautiques, offrant tous les loisirs exigés par les vacanciers d'Europe et des Amériques.
I'm supposed to reschedule the yard activities for three uninterrupted hours of secret practice?
Vous voulez de nouveaux horaires d'entraînement... avec 3 h d'affilée juste pour vous?
We'd better go some place where we can continue uninterrupted.
Hutch, trouvons un endroit pour continuer... - sans être interrompus.
VICKY WITH HER SOCIAL EASE AND UNINTERRUPTED MEMORY, AND SYBIL, AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE
Vicky, son aisance sociale et sa mémoire intacte, et Sybil... et je me demande ce qui a pu tellement l'ébranler.
From Fiumicino airport is reported that several airplanes go round by now at the fuel limit, pending arrival of air traffic controllers who should replace the ones who, exhausted after 1 2 uninterrupted hours of service, have abandoned their posts.
Depuis l'aéroport de Fiumicino, nous parvient la nouvelle que plusieurs avions tournent à la limite de leur réserve en attente de l'arrivée de contrôleurs du traffic aérien pour remplacer ceux qui, exténués après 12h de service ininterrompu ont abandonné leur poste. "
It was you who told me not to expect marriage to be uninterrupted pleasure.
C'est toi qui m'as dit que le mariage n'était pas toujours un bonheur continu.
Lives its secret and uninterrupted life.
Tout continue à vivre en secret.
I simply observed, sir, that I'm felicitous, since, during the course of the penultimate solar sojourn, I terminated my uninterrupted categorisation of the vocabulary of our post-Norman tongue.
Je faisais simplement état de ma félicité, car c'est durant ce pénultième séjour solaire que j'ai mené à terme ma catégorisation continue du vocabulaire de notre langue post-normande.
It's going to be a sitting room where we can escape the pressures of the living room, where we can be alone together for uninterrupted quality time.
Ce sera un salon, où on ira pour fuir... les pressions du séjour... où on pourra s'isoler ensemble et être en paix.
That's precisely what they need... some uninterrupted REM sleep to release that negative energy.
C'est ce qu'il leur faut. Un bon sommeil paradoxal pour évacuer cette énergie.
" Twelve-year tenure as'an uninterrupted retreat from reality...'"
"du procureur sortant... " de fuite accélérée devant la réalité...
Two full years of uninterrupted music.
2 ans de musique ininterrompue.
Uninterrupted, suck, taste my milk.
Continue, suce, goûte mon lait.
Let your mother speak uninterrupted!
N'interrompt pas ta mère.
So ends my uninterrupted ascent up the prosecutorial ladder.
Cela met un terme à mon ascension de procureur.
Europe is better. $ 6,000 for three weeks of uninterrupted diarrhea.
6 000 dollars pour 3 semaines de diarrhée.
I've just been with His Majesty for two hours of uninterrupted conversation with him.
Je viens de voir Sa Majesté... et j'ai conversé deux heures avec lui sans interruption.
A prescription. Warm milk and eight hours'uninterrupted sleep.
Une fois que vous l'aurez bu, vous gagnerez huit heures de sommeil.
All I am trying to do is to help you understand that The Name of the Rose is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward trajectory.
J'essaie de te faire comprendre que son rôle dans The Name of the Rose n'est qu'un sursaut au milieu d'une carrière en chute libre.
Stasis uninterrupted.
Stasis ininterrompue.
My head is ringing from 12 hours of uninterrupted teenage bullshit. You're jealous.
J'ai mal à la tête de tant d'heures de conneries d'ado.
Can't I get just one night of uninterrupted sleep around here?
Je ne pourrais pas avoir au moins une nuit tranquille?
Long, uninterrupted sleep.
Un sommeil continu, sans interruptions.
May I continue uninterrupted?
Puis-je continuer sans être interrompu?
Many of the crowd have been here uninterrupted for 36 hours waiting for this moment.
C'est une foule ininterrompue qui se masse depuis 36 heures dans l'attente de ce moment.
Another 40 minutes of uninterrupted music,
Et c'est parti pour la musique non stop.
Conversation that gets finished, a night spent uninterrupted, a night with you. "
"Des conversations interminables, une nuit tout entière, sans interruption, " une nuit avec toi. "
That way my feet stay warm and my slumber is uninterrupted.
De cette manière, je peux dormir en toute tranquillité.
It's important that lcheb regenerate for six uninterrupted hours.
Il est crucial qu'lcheb se régénère pendant six heures sans interruption.
Do only what is necessary to guarantee uninterrupted power. Yes, Administrator. Did you get a chance to look over my plans?
Oui, M. le gouverneur. Avez-vous jeté un oeil à mes projets?
Yeah. It's a shame that we have to crawl into bed... for eight hours of uninterrupted sleep instead.
Oui, c'est une honte de pouvoir rester allongé dans notre lit... pendant 8 heures de sommeil ininterrompu à la place...
What do you say we find a nice place off the beaten where you and I can have a long uninterrupted chat?
Si on se trouvait un petit coin tranquille où l'on puisse parler sans être interrompues?
I want you to take us to the shipping lanes Then we can all get off this boat, and you can continue what you're doing uninterrupted
Que tu prennes la direction d'un couloir spatial, qu'on puisse partir d'ici et que tu puisses continuer à faire ce que tu veux sans être interrompu.
Continuos means.. continuing uninterrupted.
Continu signifie... que cela est ininterrompu.
And they've had six, maybe seven uninterrupted hours to secure those paintings.
Et ils ont eu six, voire sept heures pour voler tous les tableaux.
Uninterrupted.
Sans l'interrompre.
First, find Cyrano Jones... and second... close that door. After the bomb was detonated, history continued uninterrupted. And thanks to the tribbles
Après l'explosion, l'histoire pu enfin reprendre son cours et Kirk pu découvrir la vérité sur Darvin.
Uninterrupted production is more important than efficiency. You may return to work. Brenna, I know you were excited about this.
La poursuite de la production prime sur l'efficacité. A présent, au travail.