English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Uniqueness

Uniqueness traduction Français

64 traduction parallèle
Her uniqueness is so perfect, it tends toward universality.
Mais d'une unicité qui, du fait de sa perfection, tend à l'universel.
Over the years, I've discovered it's in joy that the uniqueness of each individual is revealed.
Au fil des années, j'ai découvert que c'est dans la joie que l'unicité de chaque individu est révélée.
" there's too much direct evidence against uniqueness.
"étaient uniques, mais il croit " qu'il y a trop de preuves du contraire.
I have expended considerable thought with respect to my apparent uniqueness.
J'ai longuement réfléchi à l'apparente unicité de ma personne.
I have found that humans value their uniqueness, that sense that they are different from everyone else.
Les humains valorisent leur caractère unique, leur certitude d'être différents des autres.
I hope that you appreciate the uniqueness of this situation...
J'espère que vous comprenez la singularité de cette situation
We have lost our uniqueness.
Nous avons perdu notre originalité.
Coincidentally, we all love the uniqueness of coconut tart.
Coïncidence, on aimait tous les deux cette tarte exceptionnelle.
hen I told him I needed to get in touch with my uniqueness but he could not handle that.
Que je devais aller à la rencontre de ma singularité... mais ça, il pouvait pas assumer.
Afe you quite ceftain you'fe pfepafed to handle his uniqueness?
Vous êtes sûrs de pouvoir vous adapter à sa... singularité?
His uniqueness is a peffect fit fof the Little family.
Sa singularité s'accordera bien avec la famille Little.
I respect your uniqueness and your individuality and you're your own person.
Je respecte ton originalité, ton individualité... et ta personne.
Now's the time to show why you are the elite. The chosen few. The rare lights that give this company its uniqueness, it's luminescence.
C'est moment de prouver que vous êtes l'élite, les rares élus, les rares lumières qui rendent cette compagnie unique et éclatante.
And through entering into their very essence tasting and feeling their uniqueness one makes a breakthrough to that common something that holds them together.
En pénétrant dans leur essence même... en goûtant et en ressentant leur caractère unique... on pourrait atteindre cette chose commune... qui les rassemble.
And when we enter into that mode you can see a radical subjectivity. Radical attunement to individuality, uniqueness, to the mind.
Et quand de toute évidence on sera entrés dans ce mode... on pourra voir une subjectivité radicale, une adaptation radicale... à l'individualité, au caractère unique, et à ce qu'est l'esprit.
We feel we can give each alien a particular uniqueness in terms of things like blemishes and expressions and like that, and one of the goals is to make them all slightly different from each other, the way the humans are.
Chacun d'eux pouvait être unique dans ses défauts, ses expressions. Un des buts était de les distinguer entre eux. Comme les humains.
I don't think you quite grasp the uniqueness of this opportunity.
Vous ne saisissez pas le caractère exceptionnel de cette opportunité.
They have no concept of kindness or cruelty, no way of seeing beyond the oneness of all that energy... to the separateness, the uniqueness, your ability to hate, to love, to feel.
Ils n'ont aucune notion de bonté, de cruauté, aucun moyen de voir au-delâ de la singularité de cette énergie la spécificité, l'unicité... votre capacité â har, â aimer, â éprouver.
You take Skinner's uniqueness in your stride.
que la singularité de Skinner vous laisse froid.
You have to appreciate their uniqueness.
Il faut tenir compte de sa singularité.
I'm sorry. you lose your uniqueness... and are subsumed into the unconscious malice of a motiveless third party. Or perhaps into the will of someone who has a motive.
Mais toute information, une fois mise en partage et distribuée, n'est plus un tout, mais fait partie de l'inconscient des indifférents et de la volonté des concernés.
Lasting over 500 years, its uniqueness under the reign of 27 kings still remains unmatched in the annals of word history.
Avec ses 500 ans et 27 rois jusqu'au début du 20ème siècle, elle est unique dans l'histoire.
Celebrate your uniqueness. I can do it!
Je m'occupe des mioches.
There is a uniqueness to this project, Senator.
ce projet est unique, sénateur.
"'Only uniqueness is success.
" Être unique est la voie du succès.
I heard what I took for a gunshot... an impression, I remark, not on the grounds of its uniqueness, but for the shot having seemed to issue from so near to my recumbent ear...
Une impression, non pas basée sur un bruit sans pareil, mais sur l'origine de la détonation très proche de mon oreille.
Celebrate your own uniqueness.
Célèbre ta propre unicité.
This movie, to me, embodies the elegance the power and the uniqueness of a film experience.
Selon moi, ce film contient l'élégance, la puissance et la singularité d'une expérience cinématographique.
He's saying that most people die without discovering their own genius, without expressing the uniqueness that makes them special.
Il dit que la plupart des gens meurent en ignorant leur propre génie, sans exprimer leur singularité.
I'm saying that the uniqueness of the knife was the prosecution's main argument.
L'unicité du couteau était l'argument principal de l'accusation.
At least i'm glad to know i'm not alone in my... Uniqueness.
Mais, je suis heureux de de ne pas être le seul spécimen rare.
" by power and uniqueness
" par le pouvoir incomparable de l'amour,
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case.
Dû au caractère unique du crime et comme le FBI peut fournir des ressources critiques à cette enquête, ils mèneront une force d'intervention inter-agence affectée à cette affaire.
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others.
arrogant, méprisant, pensant être unique, l'intérêt pour le pouvoir et la réussite, le besoin excessif d'être admiré, la quête de jouissance, le manque d'empathie et la tendance à envier et exploiter les autres.
It was about the uniqueness of every soul.
Ça parlait de l'unicité de chaque âme.
Nobody knows their own uniqueness
Personne ne peut savoir comment les autres le perçoivent
It didn't have that uniqueness of the first.
Il n'y avait pas l'exubérance du premier spectacle.
It is vital to get to know your rival, to know their strengths, uniqueness and assets.
C'est essentiel de connaître son adversaire, savoir ce qu'il a de mieux, de différent, de plus.
The curiosity, perhaps the uniqueness of the human creature is that we live in both realms. We have the ability for spiritual experience and have the ability for physical experience.
Une curiosité, peut-être le caractère unique des êtres humains c'est que nous vivons dans deux mondes nous avons la capacité d'avoir des expériences spirituelles, et nous avons la capacité d'avoir une expérience physique.
" The greatness and uniqueness
" La grandeur et le caractère unique du Prof.
And furthermore, in Beijing... the uniqueness of the dominant ideology
"Et puis, " dans la ville de Pékin " la particularité de l'idéologie en place
In our society, there's all this propaganda in favor of uniqueness, eccentricity, et cetera.
La société fait toute une propagande en faveur de l'originalité, de l'excentricité, etc.
It's not about the uniqueness of the cut, but the story behind it.
C'est pas tant l'unicité de la coupe, mais son histoire.
My uniqueness is to analyze your weakness.
J'excelle à analyser vos faiblesses.
some parents might still wish to raise the child because they view this "random chance" as uniqueness.
certains parents pourraient encore vouloir élever l'enfant comme l'unicité.
I figure I can outdo her in uniqueness, if not in grandeur.
Je peux faire plus original.
So the Alderaan of my uniqueness is to be blasted out of existence by the Death Star of "less gay?"
L'Aldorande de mon originalité devrait être détruite par l'Etoile Noire du "moins gay"?
I'm looking for... just uniqueness.
Je suis à la recherche... simplement unique.
I feel that I'm strong in the performance style And just uniqueness.
Je crois que mon point fort est mon style et mon originalité
"If you can't prove uniqueness, prove abundance."
Ne pas prouver la rareté, mais l'abondance.
... our sense of personal uniqueness of identification, - Thanks.
Merci.
unique 125

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]