Universities traduction Français
326 traduction parallèle
Students uprising at all universities!
Les étudiants se soulèvent dans toutes les universités!
Back where I come from, we have universities seats of great learning, where men go to become great thinkers.
Chez moi, les jeunes vont é Funiversité. Ils en sortent pleins de grandee idées.
- I can't compete to universities.
Je ne peux lutter contre l'université.
MY UNIVERSITIES
MES UNIVERSITÉS
The universities again.
Encore les universités.
Maximych, there're universities for you.
C'est ça tes universités, Alexei!
I've studied the ways of civilization in their universities. I know the decadence of their puerile teachings.
J'ai étudié la civilisation, je connais sa décadence.
It might surprise you, sir, to know that one of our great universities of learning once pronounced me its potential best.
L'une de nos grandes universités m'a proclamé son meilleur élément.
Don't forget you're using a name respected in all Europe's universities.
Tu oublies que tu portes un nom respecte partout en Europe.
Scientists famous and unknown, scientists in great universities, and in modest homes.
Des savants célèbres ou inconnus... Des savants de grandes universités ou de dimensions modestes,
There are hundreds of universities, why Heidelberg?
Il y a des centaines d'universités, pourquoi Heidelberg?
HE HAD BEEN AWAY FOR MANY YEARS, GETTING HIS EDUCATION IN THE FINEST UNIVERSITIES, CAFES, AND BOUDOIRS OF PARIS,
Il était absent pour plusieurs années obtenant son éducation, dans les meilleures universités, cafés, et boudoirs de Paris,
Not in everyday life, of course, but we'd have our choice of universities.
Pas dans la vie mais dans toutes les universités. Alors nous n'aurons qu'à choisir.
Further information is anxiously awaited... in colleges and universities throughout the world.
On attend impatiemment plus d'informations... dans les universités du monde entier.
Dr Post, who runs a shop I worked in, has contacts in several universities.
La patronne de ma librairie a des relations universitaires...
One of your universities that give degrees in public relations and theater craft?
Une de vos universités qui délivre des diplômes de relations publiques et de technique de théâtre?
Are you aware that the great big universities throughout the country will consider student applicants from our state ineligible because of this law?
Etes-vous conscients que les plus grandes universités du pays rejetteront les candidatures des étudiants de notre Etat à cause de cette loi?
In subsequent years, he achieved international fame not only for his work as a great jurist, but also as the author of legal textbooks which are still used in universities all over the world.
Il acquiert une renommée internationale grâce à ses talents de juriste et à la rédaction de manuels de droit qui continuent de faire autorité.
" Universities : Wisconsin and Columbia.
Universités du Wisconsin et de Columbia.
Well they have agents in all the universities, blackmailing undergraduates into working for them so that when they leave they become useful to them.
C'est comme ça qu'ils m'ont eue. Ils auraient pu me faire mettre en prison.
- Kicked out of three universities.
- On m'a viré de trois facs.
You learn everything at the universities except common sense.
Vous apprenez tout à l'université, sauf le bon sens.
What about you, clearly born in a middle-class family, a student in one of Italy's most ancient and respected universities?
Et vous, en tant que fils de la bonne bourgeoisie étudiant dans une université classique?
And yet, do you know that even now, if you could bring yourself... to agree with the Church, universities, the Lords and the Commons... there is no honor which His Majesty would be likely to deny you?
Et pourtant, savez-vous que même maintenant, si vous pouviez être d'accord avec l'Église, les universités, les Lords et les Communes, il n'y aucun honneur que Sa Majesté vous refuserait?
These diplomas... from reputable universities...
Ces diplômes... viennent d'universités réputées...
All our universities are modern, Miss Sherman.
Toutes nos universités le sont.
In the late afternoon, you can see the sculling crews of Harvard... MIT, and other universities, practicing for their annual races.
En fin d'après-midi, on peut voir les équipes d'aviron de Harvard, du MIT et d'autres universités s'entraîner pour la course annuelle.
The Boston-Cambridge area has a total of 189 universities and small colleges.
L'agglomération de Boston-Cambridge abrite 189 écoles et universités.
Although he does not make the'Ten Most Wanted'list he does win'Gangster of the Year'award and is asked to speak at many luncheons and universities.
Il n'arrive pas aux "Dix les plus recherchés" mais le titre de "Gangster de l'année" lui vaut des conférences dans les universités.
I will represent it using a university. To be precise, the University of Dar es Salaam, which, seen from afar, immediately displays disquieting signs of resembling typical Anglo-Saxon, neocapitalist universities.
Par une université, précisément l'université de Dar es Salam qui, vue de loin, porte les traces incontestables des universités anglo-saxonnes et néo-capitalistes.
" The universities are filled with students rebelling and rioting
" Dans nos universités, les étudiants s'ameutent.
Here are more petitions, signed by the universities of Yale, Columbia, Kansas, Ohio...
J'ai une liste des autres pétitions. Les universités de Yale, Columbia, Kansas, Ohio, Ilinois,
Begin the operations of the gas chambers. Gas schools, gas universities, gas libraries, gas museums, gas dance halls, and gas whore houses, etcetera.
Lancez l'opération chambres à gaz, et celle de gazage des écoles, des universités, des bibliothèques, des musées, des salles de danse, des bordels, etc.
In our century it is no longer possible to acquire a doctrine other than by visiting the universities and by comparing the opinions of different learned men ;
De notre temps, pour acquérir des doctrines, il faut voyager, visiter les universités, et confronter entre eux les différents avis des savants.
I placed calls to anthropologists and biologists at the major universities, but again I was put on hold.
Je contactai les anthropologistes et biologistes des principales universités, mais là encore on me fit attendre.
I also recognized that universities are supported by the charity oflarge corporations.
Je me souvins aussi que les universités étaient soutenues par l'aide financière de grosses compagnies.
I have honorary degrees un fourh universities
Je suis diplômé de quatre universités.
Inspect farms, factories and universities alike.
Visitez toutes les villes, tous les villages, les fermes, les usines, les universités.
... universities closed. I took prelims behind closed doors.
L'université fermée j'ai eu mon diplôme clandestinement.
We've fought for our own language, universities, political parties, judges.
Il a survécu en défendant sa langue, ses universités, ses partis, ses juges.
This yellow-faced gentleman, as you chose to call him, has graduated from two universities.
Sache que ce sieur en jaune, comme tu t'autorises à l'appeler, est diplômé de deux universités.
Others finish three universities and still seek more knowledge. Not you, such torments are unknown to you.
J'en connais qui ont fait 3 universités et qui se tiennent pour insatisfaits, toi, ce genre de souffrances t'est inconnu.
revolutions need funding, you were right... and with the FrancophiIes gone... the liberals in exile and the universities shut... public life in Spain will be a desert.
Les révolutionnaires ont besoin d'argent... et quand les francophiles sont partis... Ies libéraux exilés et Ies universités fermées... Ia vie publique en Espagne va se transformer en enfer.
The universities must open, the press must be free... we must catch up with Europe.
Les universités doivent réouvrir, Ia presse doit être libre... nous devons nous resituer au niveau européen.
- has closed the universities.
- ait fermé Ies Universités.
Universities are far more important... than buII-fighting schools, and embroidery classes!
Les Universités sont autrement plus importantes que Ies écoles... de tauromachie et de broderie!
- There are some good universities.
- Il y a de très bonnes universités en Amérique.
You listen to me, you're gonna fold these balloons at universities.
Ecoute-moi, et tu te produiras dans des universités... des facultés.
Yes, mother, now I just need to hang out by the universities.
- Oui, maman! Maintenant, il faut que j'aille du côté des universités.
A prophet imposed by Himmler on all universities
Es-tu là?
The evil mind heading the team is not ex-superintendent Lemercier... the woman whose late-in-life marriage must have affected her mentality... nor Professor Lemercier, a sad example of the excesses leading to the downward path of French universities... nor Mrs Pochet most probably a former prostitute but certainly the sinister figure of Charles-Hubert Pochet the bloodthirsty beast... the razor-wielding murderer!
"L'âme damnée de l'équipe n'est pas " l'ex-commissaire Lemercier, " cette femme dont le mariage tardif