Unlicensed traduction Français
158 traduction parallèle
You have been summoned here to answer the charge that you, John Traill, are harboring a dog, unlicensed and stray, in contravention of the new orders and powers invested in the burgh police to apprehend such animals.
Vous êtes cité à comparaître car vous êtes accusé, vous, John Traill, d'héberger un chien errant, en situation irrégulière, et de ne pas vous soumettre aux nouvelles lois de la police de la ville, l'autorisant à arrêter ces animaux.
If this dog is ownerless and unlicensed, it will have to be talen up by the police.
Si ce chien n'a ni maître ni licence, la police doit l'emmener.
The dog is ownerless and unlicensed.
Ce chien n'a ni maître et ni licence.
There was a little matter of an unlicensed gun.
C'est au sujet d'un fusil non déclaré.
If this Nimmo was patched up, it was done by an unlicensed man.
Nimmo a dû se faire soigner par un médecin marron.
That's great. All we gotta do is check out an unlicensed doctor.
Alors, trouvons-en un qui n'a plus le droit d'exercer.
- Yes. I once did some unlicensed tree surgery.
Un jour, j'ai opéré un arbre sans autorisation.
But in my case, it began when my great aunt was kidnapped... and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist.
Pour moi, ça a commencé quand ma grand-tante a été kidnappée et gardée en otage par un phrénologiste réfractaire arménien.
89 Cents unlicensed baby tax.
- Ça vous fera 89 cents de taxes.
We're checking out unlicensed pussies.
On inspecte toutes les foufounes.
Each of us is wearing an unlicensed nuclear accelerator.
. On porte un accélérateur nucléaire!
Meaning it's probably unlicensed.
Alors, il est pas déclaré?
Unlicensed.38 derringer.
Pas enregistré. Un Derringer 38.
I don't need to get busted for possession of an unlicensed cyborg.
Si on me pique avec une cyborg sans permis...
The only free-zone on earth for unlicensed cyborgs.
Zone libre pour cyborg sans permis.
This is about average for unlicensed places.
Il s'agit de moyenne des endroits non autorisés.
Yo's jacket shows possession with intent, possession of unlicensed firearm, and assault, for which he still owes three years.
Il a été condamné pour détention illégale de drogue, d'armes à feu et pour agression et pour ça, il a encore trois ans à faire.
A few nights ago we reported the pursuit of an unlicensed night racer.
Il y a quelques jours, je vous ai parlé du pilote de course illégal.
The unlicensed but famed Dr. Black Jack.
Black Jack, le célèbre chirurgien non diplômé.
Is it true you're unlicensed, yet you charge astronomical fees?
Vous n'êtes pas diplômé et vous demandez des honoraires astronomiques, est-ce vrai?
Unlicensed, is he?
Non diplômé, hein?
Judy Austin, Ralph Geiss, and the unlicensed doctor, Kuro Hazama,
Judy Austin, Ralph Giess, Et le médecin non diplômé : Kuro Hazama.
Tomme and his gang are poaching with unlicensed guns.
Tomme et sa bande braconnent. Il n'as pas de permis pour ces fusils.
It's only a temporary investigation but I believe you would be far more use to the world there, rather than working here as an unlicensed doctor.
Seulement une investigation temporaire mais je pense que vous aurez plus d'utilités là-bas, que travailler ici comme docteur sans license.
Kidnapping. Prostitute in your car in possession of marijuana. Possession of an unlicensed firearm.
Kidnapping, pute dans la voiture en possession marijuana, port d'arme illicite...
You sold a reverberating carbonizer with mutate capacity to an unlicensed cephalopoid! You piece of...
T'as vendu un carboniseur à réverbération... à un céphalopoïde sans permis!
- Current employees are protected but the hospital won rights to replace existing RNs with unlicensed technicians.
- Le personnel actuel est protégé mais l'hôpital veut remplacer les partantes par des techniciens.
Three, four, five slaughterhouses in the state, not counting the unlicensed back yard places.
Trois, quatre, cinq abattoirs dans cet État, sans compter les arrière-cours illégales.
It's an unlicensed boxing match. It's not a tickling competition.
C'est un combat de boxe illicite, pas un concours de chatouilles.
Sooner or later, in unlicensed boxing, you have to deal with that reason :
Tôt ou tard, dans la boxe clandestine, on y est confronté :
Unlicensed boxing.
De la boxe non autorisée.
The unlicensed boxer?
Le boxeur clandestin?
He started an unlicensed bodyguard operation.
Il a monté une société illégale de sécurité.
Any old unlicensed iron down there?
Pas de ferraille sans permis par là?
Remember, Clarice, if you get caught with a concealed, unlicensed firearm in the District of Columbia, the penalty is pretty stiff.
Si on vous arrête avec une arme sans autorisation dans le District de Columbia, la peine est très sévère.
What if we gave you the name of an unlicensed surgeon? Oh, that would be heaven.
Et si nous vous donnions le nom d'un chirurgien non autorisé?
Unlicensed, unwanted and unloved.
Plus de licence, plus de patient, rien.
- My father was unlicensed, so...
- Mon père avait pas de patente.
" Don't get into an unlicensed taxi.
Ne prenez pas de taxi sans licence.
You have an unlicensed gun charge, and then pending an investigation.
On a une arme sans numéro de série, et en attendant la fin de l'enquête...
Did you know that the state of Florida has... the highest percentage of unlicensed doctors in the U.S.?
Saviez vous que la Floride a le plus haut taux de docteurs sans licence?
Sir, you're carrying a concealed, unlicensed weapon.
Monsieur, vous cachez une arme sur vous et sans permis.
Bench warrant for unlicensed peddling.
Vente sans autorisation.
( Stabler ) Yeah, I bet. You don't want us to bust you for renting cars to unlicensed drivers, do you?
Vous voulez qu'on vous dénonce pour location à personnes sans permis?
( Brockmorton ) My client is aware she broke the law by having an unlicensed handgun, and she'll take full responsibility for her actions, but she did not shoot her son.
Ma cliente sait qu'elle a enfreint la loi avec une arme non déclarée et elle en accepte la pleine responsabilité, mais elle n'a pas tiré sur son fils.
You know, how'bout getting unlicensed guns off the street? Or off your lap?
Qu'ils retirent les armes de la rue... et de tes genoux.
An unlicensed Mary Poppuns takes down another tourist.
Une méconnaissable Mary Poppuns fait chuter un nouveau touriste.
Possession of an unlicensed firearm, and carrying a concealed weapon.
Possession d'arme non-enregistrée, et port d'arme illicite.
- Unlicensed?
Sans licence?
in an unlicensed premises, serves liquor to felons.
Tu l'as convoquée?
Are you aware that you've purchased tickets to an unlicensed event? Answer the detective! If it's illegal, what are all these people doing here?
Vous savez que ce sont des tickets pour une manifestation illicite? L'enquêteur attend une réponse! Si c'est illégal, que font toutes ces personnes? On essaie de vous rendre service, M. Winslow. C'est prévu, on va se les faire.