English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unplug

Unplug traduction Français

293 traduction parallèle
Here, unplug the coffee pot.
Tenez, débranchez donc la cafetière.
Go and unplug the telephone.
Décroche le téléphone.
Unplug that, too.
Debranche ça, aussi.
Unplug it at the power point.
Débranche-le!
Don't unplug it. You must never do that.
Ne le faites jamais.
Why don't you just unplug it?
Coupe le courant, tu veux?
If you want some peace it would be a good idea to unplug the phone
- Bonne nuit. Si vous voulez la paix, débranchez le téléphone.
I'll unplug the phone.
Je vais débrancher le téléphone.
Unplug the phone.
Le téléphone.
So at the last minute, Frangois would unplug something and say, "Action!"
Finalement, j'étais en surprise-partie avec des copains. Des types complètement insensés! On a fait les cons toute la soirée.
Just unplug the goddamn thing!
Éteignez cette satanée machine!
Well, unplug it!
Débranche-le!
I'll have to unplug it later.
Faut pas oublier que c'est moi qui vais la déboucher.
Unplug all the electrical appliances.
Débranchez tous les appareils électriques.
Will somebody please unplug this man?
Quelqu'un peut-il le faire taire?
So far today, I've pulled out a spleen, two gall bladders and half of some fella's stomach... so I don't need you telling me how to unplug a heart valve,
C'est bon, j'ai ôté une rate, deux vésicules biliaires et la moitié d'un estomac aujourd'hui... alors je n'ai pas besoin que l'on me dise comment débrancher une valve cardiaque,
Hey, what say we unplug the phones and play Yahtzee?
On débranche le téléphone et on joue au mah-jong?
Unplug it.
Alors, éteins.
On Sundays, we usually unplug the phone, that way, Jake and me are left alone.
Le dimanche, on débranche le téléphone. Comme ça, Jake et moi, on est tranquilles.
Don't unplug it or we'll blow up I can't believe I trusted you
Ne touche pas aux fils, sinon on explose. Je ne peux pas croire que je t'ai fait confiance.
Whistler, unplug that thing.
- Eteins les lumières.
Monica, get the wine and unplug the phone.
Prends le vin, décroche le téléphone.
You unplug that first, I told you...
Débranche-le d'abord!
Unplug that line.
Débranche.
- Should I unplug the phone?
- On débranche le téléphone?
Surely, Commander, you're not suggesting we simply unplug them?
Vous ne voulez quand même pas les déconnecter?
Just unplug the phone.
Débranche le téléphone.
I told you to unplug the phone.
Je t'ai dit de le débrancher.
That is it! If you don't unplug that phone right now, you're sleeping on the lawn.
Si tu ne débranches pas ce téléphone, tu vas dormir sur la pelouse.
No, it's a statistical impossibility for a 16-year-old girl to unplug her phone.
Il est statistiquement impossible qu'une fille de 16 ans débranche le téléphone.
- You don't unplug the phone, ever.
Tu ne débranches plus le téléphone. Compris?
What's not fair is Steven Chambers's parents are gonna have to unplug the machines... that are breathing life into their only son.
C'est injuste. C'est injuste que ses parents débranchent les machines qui le maintiennent vie.
Once you unplug the machine, all the scores will be erased.
Si tu la débranches, les scores s'effaceront.
It just sounds like you need to unplug.
T'as l'air d'avoir besoin de déconnecter.
So is somebody going to unplug me now?
Et maintenant, on va me débrancher?
Will somebody please unplug the goddam buzzers!
Pourrait-on débrancher ces putains de buzzers?
OK, now unplug the machine.
Débranche la machine.
- Unplug these tubes and help me up.
Ote-moi ces tubes que je me lève
Janine : All you have to do is unplug the stupid thing.
T'as qu'à le débrancher
I told your daddy to unplug it.
J'ai dit à papa de la débrancher
Did you unplug the iron?
La prise du fer est débranchée?
I can't hear! Unplug it!
Débranche-le!
Then unplug him.
Branchez-le puis débranchez-le.
Unplug that goddamn jukebox!
Débranchez ce juke-box!
I swear I will unplug you and throw you down all flights... of these stairs in this building.
Je jure que je vais te débrancher et te jeter... dans les escaliers de cet immeuble.
Just unplug the case and lift it up.
En effet.
Unplug it, and then go to the toilet.
Eteints le puis quitte la cabine.
I'm going to unplug you for a little while.
Je vais te débrancher pendant un moment, cow-boy.
I think I'll unplug that.
Je vais débrancher ca.
You unplug and you run, Run off stage...
- S'ils en redemandent?
If she makes weird noises unplug her.
Si elle fait des bruits bizarres, débranche-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]