English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unprofitable

Unprofitable traduction Français

41 traduction parallèle
How weary, stale flat and unprofitable... seem to me all the uses of this world.
Combien lassantes et stériles me semblent toutes choses en ce monde!
It is Mr. Kristo's opinion, sir... that this Mr. Fabian would find such a venture... unprofitable.
M. Kristo estime que M. Fabian... n'aurait rien à gagner en faisant cela.
No, thank you, not now... " O God! How weary, stale, flat and unprofitable.
" O Dieu, que toutes les jouissances de ce monde me semblent vaines, fastidieuses, insipides.
Naturally, what's profitable to some is unprofitable to others.
Naturellement, le bonheur des uns fait le malheur des autres.
However... Am I correct in stating that since the termination of that war, most of us have fallen upon evil and unprofitable days?
Quoiqu'il en soit, cette paix, que nous avons accueillie avec joie, nous a tous plongés dans une regrettable période d'infécondité, par rapport à des travaux qui s'avéraient profitables à la science.
Judging from your appearance your god seems to be a rather unprofitable master to serve.
A voir ton apparence, ton Dieu ne semble pas être le meilleur des maîtres.
How weary, stale, flat, and unprofitable seem to me all the uses of this world!
Que le monde me paraît dérisoire, plat et stupide dans ses aspirations!
The land here is unprofitable but delivery targets were high.
Cette terre est pauvre et les contingents ont été trop durs.
Mr. Helm... betraying Massimo Contini is both dangerous and unprofitable.
Trahir Massimo Contini est dangereux et pas profitable.
Bachelors, divorcees, widows and homosexuals are unprofitable.
Les célibataires, divorcés, veuves et les homosexuels ne sont pas rentables.
Joseph mentioned that that turned out to be an unprofitable venture.
Joseph m'a dit que ça n'avait pas été profitable.
Wastes time in unprofitable pursuits.
Et perd sont temps à de vaines poursuites.
What a change is here, ladies and gentlemen. From the hoodlum the state committed to unprofitable punishment two years ago.
Quelle différence, mesdames et messieurs... avec la pauvre gouape, frappée par l'État... il y a deux ans, d'une sanction stérile.
But, you know, I'm very upset by this notion... that we can just dispose of buildings or people... when they become a little troublesome or unprofitable.
Mais, vous savez, je n'aime pas du tout cette idée... que l'on peut se débarrasser d'usines ou de personnes... quand elles deviennent un peu gênantes ou moins rentables.
I think when you think through my offer to you, you'll see that it's not unprofitable to both sides.
Si vous réfléchissez à ma proposition, vous verrez que chacun y trouvera son compte.
His First Officer has confined him for engaging in this unprofitable venture.
Son officier en second l'a mis aux arrêts pour nous avoir engagés dans cette aventure non-profitable
Wallenberg will buy our unprofitable sawmill - and most of our useless mines in the North. But only if we close down our shipyard - so he gets Scandinavian monopoly on Caribbean Sea Cruisers.
Wallenberg veut acheter notre scierie déficitaire et nos mines peu rentables dans le Nord, si nous fermons notre chantier naval, ce qui lui donnera le monopole scandinave des croisières aux Caraïbes.
Suppose the ambassador from the French comes back, tells Harry that the king does offer him Katherine, his daughter, and with her to dowry, some petty and unprofitable dukedoms.
Supposez que l'ambassadeur revienne de France dire à Henry... que le roi lui offre sa fille Catherine... et avec elle, en dot, quelques petits duchés insignifiants.
The government encourages us to write off unprofitable businesses.
Le gouvernement nous incite à déduire de nos impôts nos entreprises déficitaires.
Who knows what adventures they'll have between now and the time the show becomes unprofitable?
Qui sait quelles aventures les attendent avant que la série ne devienne déficitaire?
O God, God how weary, stale, flat, and unprofitable seem to me all the uses of this world.
O Dieu! Combien fastidieux, vains, plats et stériles me semblent les usages de ce monde!
Driving back from Temse, I think about how unprofitable caring is, and how successful wastage is.
En rentrant, je me disais que l'attention était peu rentable, alors que le gaspillage était extrêmement profitable.
How weary, stale, flat and unprofitable, seem to me all the uses of this world!
Combien pesantes, usées, plates et stériles, me semblent toutes les jouissances de ce monde!
Many, many times, mabel would open the basement stairs door and she used to call him an unprofitable servant. " You're an unprofitable servant of the lord.
Très souvent, Mabel ouvrait la porte du sous-sol et le traitait d'improductif.
It is an unprofitable deal. "
C'est une affaire déficitaire.
I am saying that it is an unprofitable deal.
Je dis que c'est une affaire déficitaire.
Obtain hours of pleasure from unprofitable boredom.
Bonjour plaisir, adieu ennui stérile.
It is a completely unprofitable line.
Une ligne absolument déficitaire.
"How weary, stale, flat, and unprofitable seem to me all the uses of this world."
"Combien pesantes, usées, plates et stériles, me semblent toutes les jouissances de ce monde."
How weary, stale, flat, and unprofitable. "
"Combien pesantes, usées, plates et stériles."
How weary, stale, flat and unprofitable seem to me all the uses of this world!
Combien pesantes, usées, plates et stériles, me semblent toutes les jouissances de ce monde!
Or God shall account me an unprofitable servant.
Ou Dieu... me considérera comme un serviteur peu rentable.
Instead of this unprofitable orchard, we'll build a commercial complex. It will have 3 cinemas, 5 stores, massage parlour, hairdresser, The Keyhole's editorial offices, a butcher's shop, petrol station, dance hall, tattoo clinic, cinema, an antique store, butcher's shop, The Keyhole's editorial offices, and three restaurants, including Indonesian.
Au lieu de ce verger non lucratif, nous bâtirons un centre commercial, avec 3 cinémas, 5 boutiques, un salon de massage, un coiffeur, un magasin, la rédaction de Dégueu, un boucher, une salle de danse, une disco, un studio de tatouage,
... And make it unprofitable.
... et la rendrait non rentable.
Come, come, no more of this unprofitable chat!
Allons, allons, trêve d'inutiles bavardages!
No, it would be unprofitable if I would let you go, and why would I do something as shortsighted as that?
Non, je ne gagnerai rien à te laisser partir. Et puis, tu me crois assez stupide pour faire ça?
Zero Moustafa had traded a great and important fortune in exchange for one costly, unprofitable, doomed hotel.
Zero Moustafa avait cédé une fortune colossale en échange d'un hôtel onéreux, peu rentable, voué à l'échec.
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable.
Pourquoi pas, maintenant que la vie n'est plus pesante, usée, plate et stérile.
I invest in unprofitable companies and make them profitable.
Je rends les entreprises rentables.
Either we pursue a course of action that will bring down our energy bills and boost manufacturing. Or we continue to bury our heads in the sand and let our land, our water, be commandeered for unsightly and unprofitable wind farms.
Soit on réduit notre facture énergétique et on relance la production, soit on fait l'autruche en permettant que nos terres et notre eau soient gaspillées sur des parcs éoliens improductifs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]