English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unpunished

Unpunished traduction Français

337 traduction parallèle
In this case, it's better to leave the deaths of a few Iumberjacks unpunished than to risk that dangerous technologies end up in the hands of terrorists, or
Dans ce cas-ci, c'est moins pire de laisser impunie la mort accidentelle de quelques bûcherons que de risquer que des technologies dangereuses se retrouvent entre les mains de terroristes ou de...
For now before the judge no crime can pass unpunished here...
Le juge a pris place. Alors inutile de nier les faits plus longtemps.
Murder cannot go unpunished.
Un meurtre ne peut rester impuni.
They shall not go unpunished.
Qu'ils soient châtiés!
Don't think you can go unpunished forever.
Vous serez punie.
And that their contempt of truth shall not go unpunished I shall ask their indictment for perjury on the same evidence that in one minute will prove the identity of these defendants with that of 22 active members of the mob that stormed and burned the jail and lynched Joseph Wilson!
Mais leur mépris de la vérité sera puni. Je demanderai leur inculpation pour parjure, me fondant sur la même preuve qui établira la culpabilité des accusés, tous des meneurs dans cette foule qui attaqua et incendia la prison, et lyncha Joseph Wilson!
If such deeds are permitted to go unpunished, this community would cease to be a decent and safe place for us or our children to live.
Si de tels actes restaient impunis, cette communauté cesserait d'être un endroit sûr où nous ou nos enfants pouvons vivre.
So Your Highness thinks a Stuttgart citizen should go unpunished after attacking your Financial Advisor with a hammer?
Donc, Votre Altesse aussi est de l'opinion que tout citoyen de Stuttgart pourrait lancer un marteau contre le ministre des finances?
I'm not going to let your attacker go unpunished.
Je ne vais pas laisser votre agresseur s'en tirer.
And his murderer shall go unpunished.
Et son meurtrier restera impuni.
I'll keep looking, the deaths of your uncle and my friend will not go unpunished.
La mort de votre oncle et de mon ami ne resteront pas impunies.
He's unpunished, and I'm not satisfied merely to see him become a hustler once again.
Qu'il redevienne petit rabatteur ne me suffit pas comme vengeance. A moi non plus.
Even Cochise wouldn't let this go unpunished.
Cochise n'aurait pas laissé ça impuni.
Mealwhile, Messieurs, as you snore under your * this year... he dévastates our woods and our rivers... accumulating unpunished crimes.
En attendant, messieurs, pendant que vous ronflerez sous vos * cet an... ce dévastateur de nos bois et de nos rivières... accumulera ses délits impunis.
Even if you weren't guilty, all your unpunished misdeeds, over 20 years...
Quand bien même vous seriez pas coupable, tous vos méfaits, depuis 20 ans inpunis...
Neither one of us would disagree that this dreadful deed remained unpunished.
Ni l'un ni l'autre ne saurions admettre que ce forfait odieux restât impuni.
Maybe Ugo is "unpunished", however, is good.
Il la ramène peut-être, mais il est gentil.
- I think you will not go unpunished.
- Vous serez surement puni. - Puni?
And leaves alone and unpunished Christian killers!
- Il a faim le pauvre. Ils laissent tranquilles les chrétiens qui assassinent.
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Doña Chimène, croyez-vous que votre mari restera impuni?
But deserters can't go unpunished.
Mais les déserteurs ne demeureront pas impunis.
Do you want that to go unpunished?
Voulez-vous que cela reste impuni?
It's all going to be hushed up and the murderer is going to go unpunished but nothing must prejudice the success of my tour.
Que s'est-il passé? Quelqu'un a volé Big Ben.
- That means then, The Executioner Of London.. will hang another criminal, who's gone unpunished..
- Cela signfie donc que... que le Bourreau de Londres va pendre un autre criminel jusqu'ici impuni.
You can go home this time, Mr. Fioravanti, unpunished.
Pour cette fois, M. Fioravanti, vous pouvez rentrer chez vous.
And let rebellion go on unpunished?
Laisser la rébellion impunie?
Do you for once think you'll go unpunished?
Vous pensez vraiment que vous ne serez pas punis?
You just can't abuse me unpunished!
Vous ne pouvez pas m'agresser ainsi!
So humane withal, he left no offense unpunished, nor friendship unrewarded.
Humain avec tous, jamais il ne laissa offense impunie ou amitié sans récompense.
And mutilates and goes you into unpunished!
envoie ton message souffle et halète et envoie ta fumée... et tue!
We can't let him go unpunished.
On ne peut pas rester les bras croisés.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
S'ils restent impunis, ils s'attaqueront à d'autres colonies de la Fédération.
This cannot go unpunished. Hanar.
Ceci ne peut rester impuni.
But I assure you, this insult will not go unpunished.
Je vous assure que cet affront ne restera pas impuni.
And her little stubborn streak cannot go unpunished, so she will stay in her room.
Et son petit caractère têtu mérite une punition, elle va donc rester dans sa chambre.
This can not go unpunished.
Un cas pareil ne saurait demeurer impuni.
The girl brutally murdered a woman, possibly more, and she is unpunished.
Elle a sauvagement assassiné une femme. Ou deux, qui sait? - Et elle reste impunie!
If I allow this crime to go unpunished, the Campbells will take vengeance, and then where am I?
Si je laisse impuni ce crime Les Campbell vont se venger et que ferai-je?
With all this unpunished crime it's no wonder if such riff-raff think "Why not us?"
Avec toutes ces agressions impunies à la une des journaux, ils se diront fatalement un jour : "Pourquoi pas nous?"
But believe me, behavior like that doesn't go unpunished.
Mais une telle conduite, ça se paie.
After troubling society this much with that brawl... we as a Family cannot leave you unpunished.
Tu as troublé l'ordre public. Notre clan est obligé de te punir.
Theophile de Vian is an unpunished libertine atheist, what malice to have had the impudence of writing horrible blasphemies against God.
Théophile de Viau est un athée libertin! Il a écrit d'horribles blasphèmes contre Dieu!
I won't kill you, but you won't go unpunished.
Je ne te tuerai pas, mais tu ne resteras pas impuni.
Such abominable things cannot go unpunished.
On ne peut tolérer ces abominations.
Felton, can not stop this betrayal unpunished.
Felton... Ne laissez pas cette trahison impunie.
60 % of the crimes go unpunished, and you know why?
60 % des crimes restent impunis, et tu sais pourquoi?
Nothing goes unpunished.
Rien ne reste jamais impuni!
You see, where most men go unpunished for the evil they do. I'm in position to make them pay :
Vous voyez, là où la plupart des hommes sont impunis pour le mal qu'ils font... je suis dans une position pour les faire payer.
He heard Dan Webster's argument that any unpunished murder... took something away from the security of every man's life.
Il avait entendu Dan Webster dire que les meurtres impunis... compromettaient la sécurité de la vie de chaque homme.
Staying out all night won't go unpunished.
Que faire?
Parmen knows that Starfleet would never let this planet go unpunished.
Parmen sait que Starfleet s'assurerait qu'il soit puni. En vous sacrifiant, vous signez notre arrêt de mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]