English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unscheduled

Unscheduled traduction Français

222 traduction parallèle
I know unscheduled visits are frowned upon.
Je sais que tu n'aimes pas les visites à l'improviste.
One of you will have to be in close touch with me at all times So that my trolley patrols do not run into unscheduled trains.
Nous ne doivons pas tomber sur des trains non-annoncés.
And the Governor had stopped for an unscheduled meeting with the State Engineer and the State Disaster Director.
Une réunion avec des représentants en matière de catastrophes a retenu le gouverneur.
The train seems to be making an unscheduled stop.
Cet arrêt n'est pas prévu.
An unscheduled stop is indicated.
Nous ferons un arrêt imprévu.
- We're taking an unscheduled ride.
- Nous effectuons une virée surprise.
This is an unscheduled M-5 drill.
Manoeuvre M-5 imprévue.
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
"Sancho Panza" a gâché une scène de viol "par ailleurs parfaitement mise en place, par son apparition imprévue et ses cris répétés : " Qu'est c'qui s'passe? "
It is apparent that neither Porsche manager David Townsend or Ferrari manager Loretto Fuselli wants to call his cars in for an unscheduled pit stop during this closely contested race.
Ni le manager de Porsche, Townsend, ni le manager de Ferrari, Fuselli, ne veulent rappeler leurs voitures aux stands dans cette course très serrée.
This is a little bit unscheduled.
C'est un peu hors programme.
This is an unscheduled surprise.
Ça n'était pas prévu au programme.
An unscheduled shuttle is launching.
Une navette non programmée décolle.
Unscheduled course correction due at 2200.
Une correction de trajectoire sera effectuée à 22h00.
Sun Coast Tours makes an unscheduled stop at Long Beach's newest attraction... Kid Natural's training camp.
Et maintenant, un arrêt impromptu au camp d'entraînement de Kid Naturel.
I have just been informed of an unscheduled inventory in two days.
On m'a informé d'un inventaire imprévu dans deux jours.
That's how all unscheduled visits are monitored.
C'est ainsi qu'on surveille toute visite hors programme.
We've got a low altitude unscheduled entry coming in from the swamp.
Entrée à basse altitude non prévue en provenance du marécage.
Sir, an unscheduled craft just came out of sub-space on arrival coordinates.
Un vaisseau non prévu se dirige vers les coordonnées d'arrivée.
I am going to try to conduct an unscheduled interview here, about the Universiade truce. Let's go in and take a look.
Je vais essayer d'obtenir une déclaration à propos de la trêve.
Never fail you. You guys mind if we make an unscheduled stop? I got something I gotta do.
On peut faire un arret non prévu?
The captain's said there's a heavy snowstorm in the Rocky Mountain area so we will be making an unscheduled landing.
Le capitaine annonce une grosse tempête dans les Rocheuses, nous allons donc devoir atterrir.
They've been told there's an unscheduled maintenance shutdown.
Ils croient qu'on a fermé pour entretien.
This Is Kind Of An Unscheduled Stop. Don't You Have Some Kind Of An Express Line Here? You All Right?
Vous n'avez pas une ligne express?
Well, Ziggy figures it's just an unscheduled stop.
Ziggy pense que c'est juste un arrêt imprévu.
Well, in case you and Ziggy haven't noticed, they're all unscheduled stops.
Tu ne l'as peut-être pas remarqué, mais tous ces arrêts sont imprévus.
Your Honor, on the basis of new information the defense would like to call an unscheduled witness.
Votre Honneur, sur la base de nouvelles informations, la défense souhaite appeler un témoin non-programmé.
Captain, an unscheduled shuttle has just been launched.
Capitaine, une navette non autorisée vient d'être lancée.
Why this unscheduled visit?
Pourquoi cette visite imprévue?
Normally I don't take unscheduled meetings, but you mentioned the magic word.
J'accepte rarement un rendez-vous à l'improviste, mais vous avez dit le mot magique.
They're about to make an unscheduled trip to the other side.
Ils s'apprêtent à passer de l'autre côté.
An unscheduled launch is taking place in shuttle bay two.
Une navette sort de l'aire de lancement deux.
We really don't do unscheduled interviews. - Mr O'Brannigan, would you mind... - I don't mind.
Je ne fait d'interview que sur rendez-vous.
Having a little unscheduled negotiation with the rebels?
Nous avons une petite discussion imprévue avec les rebelles?
Number one, who authorised an unscheduled stop for this airliner while I was asleep?
Un, qui a autorisé une escale imprévue pendant mon sommeil?
This is an unscheduled test of the Severnaya facility.
Ceci est un contrôle inopiné de Severnaïa.
seaQuest makes an unscheduled change of course to this area.
Le SeaQuest fait sûr un changement de cap dans cette région.
Folks, we must make an unscheduled stop!
Pardon, arrêt non prévu!
"Dear parents, due to yesterday's unscheduled field trip to the auto wrecking yard... " the school bus will be out of commission for two weeks.
" Chers parents, suite à l'excursion imprévue d'hier à la casse, le bus de l'école sera hors service pendant 2 semaines.
Naturally. It was an unscheduled incident.
Parce que l'incident était imprévu.
That was for an unscheduled private meeting.
Une visite privée impromptue.
We've got unscheduled traffic at heading 329...
Centre Pacifique, circulation imprévue au cap 329.
I was late due to unscheduled slayage. Showed up looking trashed.
Une exécution imprévue m'a retardée, j'avais l'air d'une poubelle.
'Some unscheduled propagandizing went on and the students reacted a little too favorably,'explained coffeehouse director Timothy O'Neill, a teacher at Lawndale High. "
"La faculté de Manatee ne propose aucun cours, " mais offre une plage privée "pour la somme de 10 000 $ par semestre."
No unscheduled stops.
Pas d'arrêts imprévus.
It hasn't been confirmed yet, but we think there was an unscheduled green door meeting with the ambassador.
On n'a pas encore de confirmation, mais nous croyons qu'il y a un rendez-vous extérieur fixé avec l'ambassadeur.
Captain, there's an unscheduled transport taking place in Transporter Room 3.
Téléportation imprévue en cours. - Voyez ce qui se passe.
I had to do some unscheduled slayage in the form of Theresa.
Je n'avais pas prévu de devoir tuer Theresa.
Mark, I'm looking for your charts on last month's unscheduled returns.
Où sont tes rapports sur les retours non prévus du mois dernier?
Unscheduled incoming traveller.
Arrivée imprévue.
I was in the mood for unscheduled affection...
J'avais envie de calins imprévus, mais...
The trip was unscheduled.
Une sortie improvisée, comment étiez-vous au courant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]