English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unseat

Unseat traduction Français

41 traduction parallèle
You have conspired with the foes of England... to unseat me from my throne!
Vous avez conspiré avec les ennemis afin de me détrôner!
In manful combat to unseat you!
En garde, tu vas périr sous mes coups!
You think Greg Stillson's gonna unseat Senator Proctor?
Pensez-vous que Greg Stillson battra Le sénateur Proctor?
Try to unseat me, brother inquisitor.
Vous avez essayé de me renverser, frère inquisiteur.
You wanna unseat me?
Tu veux me virer?
At 6.00, will a boyhood friendship... unseat Rothstein as the Tangiers casino boss?
* Fin du commentaire
It is my distinct pleasure to introduce the man... who will finally unseat Earl Washburn - the next congressman firom this district... my son, Greg Montgomery!
J'ai le plaisir de présenter l'homme... qui va enfin faire perdre son siège à Earl Washburn - Ie prochain représentant de ce district au Congrès... mon fils, Greg Montgomery!
Unacceptable. Unseat your asses down here immediately.
Virez-moi votre cul de cette salle à la vitesse lumière!
Spare Katarin, unseat Kagan... and join me in a, shall we say, more colorful reign.
Épargne Katarine, quitte Kagan, et rejoins-moi sous un règne... plus coloré.
- They're trying to unseat Lockman.
- Ils veulent déstabiliser Lockman.
There's a ship full of traitors out there waiting to unseat me as leader of the Lucian Alliance.
C'est un vaisseau rempli de traîtres qui veulent me destituer comme chef de l'Alliance lucienne.
It's as transparent as your emotion, which is nothing more than a naked attempt to unseat me as head of our firm.
Épargne-moi ton hypocrisie. Il est clair que ce n'est rien d'autre qu'une tentative pour m'évincer de la tête de la firme.
Poetry doesn't unseat governments but it does open consciences and hearts.
La poésie ne renverse pas les gouvernements mais elle ouvre les consciences et les cœurs.
It's almost impossible to unseat an incumbent unless a star candidate presents himself.
Il est très dur de sortir quelqu'un en place, sauf si un candidat star se présente.
All I wanted was to improve my tennis game... and unseat Charlotte Whitney as president of my book club.
Je voulais juste améliorer mon jeu au tennis... et détrôner Charlotte Whitney à la présidence de mon club de livre.
You're running your boy Shelby's campaign to unseat me, and you don't know what we're waiting for?
Vous faites courrir votre gars de la campagne Shelby pour me mettre hors circuit, et vous ne savez pas ce que nous attendons?
But first, a report that threatens to unseat a powerful political figure.
Mais d'abord, une information qui menace de faire tomber une figure politique puissante.
The Secretary is gonna try to unseat Garcetti in the primary.
La Secrétaire va essayer d'évincer Garcetti aux primaires.
You're planning to unseat us.
Vous avez l'intention de nous déloger.
I have no desire to unseat the King. Wealth, prosperity, reputation, and power.
Le Ministre Yoon a cherché à me faire plier l'échine en utilisant mes sentiments pour cette enfant.
Then - this is the good part - 24 hours later, at the murder scene of the man running the campaign to unseat the mayor, whoo, imagine, that very same private eye.
Puis - le meilleur arrive - 24 heures plus tard, sur la scène du meurtre du type qui gére la campagne de l'adversaire du Maire, pouf, surprise, le même détective privé.
We've been a democracy for over 50 years because we don't give the people a reason to unseat us.
On est une démocratie depuis plus de 50 ans parce qu'on n'incite personne à nous déloger.
Unless I should unseat him.
Sauf si je le détrône.
For I cannot see how else you would unseat him.
- C'est pourquoi vous le détoneriez.
And the tents will be bathed in blood as we unseat the Queen of the Moons from the throne she stole from the rightful heir, the Shadow King, and you...
Les tentes seront baignées de sang, tandis que la Reine des Lunes rendra le trône volé à son héritier légitime, le Roi des Ombres, et tu...
If we rise up now as one, we can unseat this York usurper and return the throne to Lancaster!
Si nous nous unissons maintenant, nous détrônerons cet usurpateur de York et rendre le trône aux Lancaster
I'm gonna unseat that foot ho.
Je vais détrôner ce pied ho. Silence!
If this Mutt activity is solely directed at Stonehaven, it is meant to unseat me.
Si cette activité de Cabot est uniquement dirigée à Stonehaven, il est destiné à me renverser.
And they have the votes to unseat me.
Ils ont les votes pour le faire.
The Stuarts would never unseat the Protestant King George H, but how could I tell them that, these proud, passionate meh who lived and breathed for a flag of blue and white?
Les Stuart ne reverseraient jamais le Roi protestant George II, mais comment aurais-je pu leur dire ça, ces hommes fiers, passionnés qui vivent et respirent pour un drapeau bleu et blanc?
The council has moved to unseat my husband 3 times already, unsuccessfully.
Le conseil a essayé de destituer mon mari trois fois déjà, sans succès.
He is bringing them to the retreat in the desert, where, either by bribe or force, he will enlist their support for his plan to unseat you and install himself.
Il les emmène à la visite organisée dans le désert, où, par pots de vins ou par la force, il garantira leur assistance dans son plan pour te renverser et prendre votre place.
Whatever you have planned, you sure you have enough to unseat him?
Quoi que vous ayez prévu, est-ce assez pour le désarçonner?
( Announcer ) If lefty sinks this shot he'll unseat reigning champ, shonda rhimes and move into the finals.
Si Lefty réussi ce coup il détrônera le champion Shonda Rhimes. Et se qualifiera pour la finale.
Unseat me as Alpha-Mom as I did Jenny Chamberlain at last year's Christmas Ho-Ho-Ho Down!
Détrône-moi en tant que mère alpha, comme je l'ai fait à Jenny Chamberlain au bal de Noël, l'an passé! - Tu es folle.
We believe they've been formulating a plan to unseat Petrov.
Ils cherchaient sans doute à évincer Petrov.
That being so, it does not rest with the tribunal to unseat anyone appointed by the supreme commander.
De ce fait, le tribunal ne peut pas évincer un juge ayant été nommé par le commandant en chef.
This is not a government. Mr. Attlee, this is a collection of hesitant, frightened, old men unable to unseat a tyrannical, delusional even older one.
Ceci n'est pas un gouvernement, mais un ramassis de vieillards hésitants et apeurés incapables de déloger un vieillard tyrannique et délirant.
If we do that, we'll just be destroying the very evidence that we need to unseat and prosecute Rahal.
Si on le fait, on va détruire la seule preuve dont nous avons besoin pour déloger et poursuivre Rahal.
Just gentlemen, join us next week for our title bout when Knock-A-Homer will try to unseat five-time defending champion
messieurs! le prochain combat opposera

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]