English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unsuccessful

Unsuccessful traduction Français

339 traduction parallèle
Thus the second attack on Maciste was as unsuccessful as the first.
Ainsi, la 2e attaque contre Maciste ne finit pas mieux que la première.
I've been so unsuccessful in disposing these other lots, that I'm gonna give away a half a pound of tea with every lot I sell from now on.
J'ai eu tellement de mal à placer tous ces lots que je vous donnerai 200 g de thé pour chaque lot vendu.
Regret humble efforts have been unsuccessful.
Regrette qu'humbles efforts, aient été infructueux.
So far I've been unsuccessful in persuading mine to bloom by moonlight, or any other kind of light.
Jusqu'à présent, je n'ai pas réussi à faire éclore la mienne... au clair de lune ou sous toute autre lumière.
Then batter safe door to give appearance... of unsuccessful attempt at burglary.
Puis elle a taillé la porte du coffre pour donner l'apparence... d'une tentative ratée de cambriolage.
Is possible, but if secretary's search unsuccessful... suggest you look in own safe.
Possible, mais si secrétaire pas trouver... moi suggérer vous regarder dans coffre.
".. in all the years that I have been unsuccessful in politics,
" au cours de ma longue et infructueuse carrière politique,
It hurts you watching me drunk and unsuccessful, right?
Il te fait du mal me voir ainsi, n'est-ce pas?
Necessary or not necessary successful and unsuccessful or non-committal.
Nécessaires ou non Succès ou pas succès ou sans engagement.
The attempt was unsuccessful?
Tentative infructueuse? Totalement.
Successful or unsuccessful,
Ayant ou non du succès,
I'm sure that if the world's formost atomic scientists has been unsuccessful,
Si les meilleurs scientifiques nucléaire n'ont pas été capables,
80 000 hectares, two unsuccessful suicides.
80 000 hectares, deux suicides manqués.
If that's unsuccessful, then we know that he's not responsible. Yes, but for how long?
Il ne va pas rester enfermé à tout jamais.
The world is full of unsuccessful love-marriages.
Le monde déborde de "mariages d'amour" ratés.
That's how they explained the mutated births- - unsuccessful experiments passed on... from generation to generation, carried in the blood.
C'est comme ça qu'ils expliquent ces malformations- - le résultat des expériences mal réussies, transmises... héréditairement à travers les générations.
I'd been engaged in an unsuccessful business speculation.
J'avais eu des déboires financiers dans une affaire.
Do drop in anytime you'd care to meet some unsuccessful politicians.
Passez quand vous voudrez voir ce qui arrive aux politiciens malchanceux.
They were unsuccessful.
Ce fut un échec.
Let me remind you of the execution of Damiens after his unsuccessful attempt to assassinate Louis the Fifteenth.
Je vais vous rappeler l'exécution de Damiens, après sa tentative infructueuse d'assassinat de Louis XV.
Good evening. I couldn't help noticing that you were making an unsuccessful suicide bid.
J'ai assisté malgré moi à votre tentative.
If the vote is unsuccessful then the papers are burned with wet straw and the smoke from the chapel will be black.
Si le quorum n'est pas atteint, les bulletins de vote seront brûlés avec de la paille mouillée la fumée noire s'élèvera.
Yet our attempts to contact the station's personnel have been, so far, unsuccessful.
Toutefois, nos tentatives de contact se sont soldées par des échecs.
Efforts to save him were unsuccessful... and he died shortly thereafter.
Les efforts de l'équipe médicale n'ont donné aucun résultat... peu après l'acteur est décédé.
Here is an unsuccessful encyclopaedia salesman.
Nous avons ici un vendeur d'encyclopédie raté.
Now here are two unsuccessful encyclopaedia salesmen.
Maintenant nous avons deux vendeurs d'encyclopédie ratés.
YOU HAVE PERSISTED IN CARRYING YOUR BABY THROUGHOUT THE TRIAL IN A GROTESQUE AND UNSUCCESSFUL ATTEMPT
Vous vous êtes obstinée à porter votre bébé... tout au long du procès... dans une tentative grotesque et infructueuse... d'obtenir de la sympathie.
Honestly, we can already see his unsuccessful life.
Il n'a aucun futur.
Turned out his father was once... an unsuccessful candidate for governor of Delaware.
Il se trouve que son père avait été... un candidat rejeté pour le poste de gouverneur du Delaware.
Unsuccessful candidate.
Un candidat rejeté.
The searches were unsuccessful, and her disappearance continues to be an enigma to me.
Les recherches furent vaines, et sa disparition continue d'être une énigme pour moi.
Which were still recovering from the effects Of two unsuccessful...
La semaine prochaine, dans Un livre pour la nuit,
The stuffy-looking marabous are members of the elegant and aristocratic stork family but thousands of years ago, they started making their living by disposing of the remains of dead animals and they began to look more and more like unsuccessful undertakers.
Les marabouts à l'air pompeux... appartiennent à l'élégante famille des échassiers... mais il y a des milliers d'années, ils se sont mis à se nourrir... d'animaux morts... et à ressembler à des entrepreneurs des pompes funèbres ratés.
Maybe unsuccessful.
Maladroit, peut-être.
How do you think his wife felt after an unsuccessful relationship?
Que crois-tu que ressentait sa femme après une relation si infructueuse?
All unsuccessful Orion missions end in suicide.
Toutes les missions infructueuses orionnes finissent en suicide.
Exhausted by their unsuccessful attempts to take the ford, the Germans broke off their attack and took up positions on the heights.
Épuisés par leurs tentatives infructueuses de s'emparer du pont, les Allemands cessèrent leurs attaques et s'installèrent sur les hauteurs.
There's something that I suddenly remember. My suicide attempt was unsuccessful.
- Je me souviens maintenant d'avoir raté mon suicide.
Locally, Long Beach fire and police officials have been unsuccessful in their attempts to find the cause in last night's explosion aboard the Japanese freighter, Suma Maru.
À Long Beach, les pompiers et la police n'ont pas réussi à trouver la cause de l'explosion de la nuit dernière à bord du cargo japonais, Suma Maru.
Not really, we have matched Dino with several candidates, but all efforts of reproduction have been unsuccessful.
Pas vraiment, nous lui avons présenté plusieurs candidates mais toutes les tentatives d'accouplement ont échoué.
The cars are all in a group, the half-cab tries to overtake an unsuccessful attempt!
Les voitures sont toutes groupées, la demi-voiture tente de dépasser Une tentative infructueuse!
We tried to establish radio contract, contact with the spacecraft an we were unsuccessful.
Nous avons essayé d'établir le contact radio avec le vaisseau, mais sans succès.
The second jump was from 2,000 feet and was unsuccessful.
Le second saut était de 2 000 pieds et fut un échec.
And an unsuccessful one's a money pit.
Un café qui marche pas, ça bouffe du pognon.
a loss of reality, disappointment, denial, then childish, impulsive claims on reality, unsuccessful attempts to restore his hold on it.
La perte du sens de la réalité, due à un échec. Les impulsions enfantines face à la réalité. L'incapacité de renouer les contacts.
'Then, one evening, a student, who had been left to sweep up the lab'after a particularly unsuccessful party,'found himself reasoning this way...
Et puis, un beau soir, un étudiant laissé là pour balayer le soir d'une séance particulièrement infructueuse se retrouva à raisonner de la sorte :
I almost became an unsuccessful fashion designer.
J'ai aussi entamé sans succès une carrière de styliste de mode.
But in fact, I would go because, I mean... that trip is gonna be successful or unsuccessful... based on the state of the airplane and the state of the pilot. And the cookie is in no position to know about that.
Mais je partirais quand même, parce que l'issue de ce vol dépend de l'état de l'appareil et du pilote... et ça, l'horoscope n'en sait rien!
A stunt that has been attempted dozens of times... by various driving legends, and they've all been unsuccessful.
Une cascade tentée une douzaine de fois par des cascadeurs légendaires et ils ont tous échoué.
The sound of a buoy or foghorn on the ransom tape led me to the lakefront, where interviews with several locals proved unsuccessful.
La cloche et la corne me conduisirent au bord du lac, où j'interrogeai des badauds sans résultat.
Our divorce was unsuccessful, wasn't it?
Notre séparation a été un échec, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]