Unsure traduction Français
382 traduction parallèle
Still perhaps unsure of his next move, he landed in Frontera,
Peut-être incertain de son prochain mouvement, il a débarqué dans Frontera,
Montezuma, though, was still unsure who Cortes was, and who his master was, the great King Charles across the sea,
Montezuma, était encore incertain sur ce que Cortes était, et qui était son maître, le grand Roi Charles de l ´ autre coté de la mer,
But now I'm a little unsure.
Mais maintenant je ne suis pas si sûre.
Well, I can't imagine you being unsure of yourself.
Je vous vois mal douter de vous.
A girl who works 12 to 14 hours a day in an office making rapid-fire decisions isn't very apt to become unsure of herself just because she left her office.
Une fille qui travaille autant et prend décision sur décision ne perd pas son assurance dès qu'elle quitte son bureau.
No. I'm just as unsure as you are.
J'ai autant de doutes que vous.
Like looking down from high up, all dizzy and unsure.
Comme si je volais très haut et regardais en bas.
Okay. She appeared a little nervous. Seemed to flounder around, unsure of herself.
Elle paraît nerveuse et peu sure d'elle.
He was a bit evasive in answering questions. But not vague or unsure.
Il était évasif quand je l'interrogeais, mais ni confus, ni absent.
Hearing your story has made me unsure of what to do.
En vous écoutant, je ne sais plus que faire.
But obviously not... Besides... even the barman was unsure...
Mais visiblement pas... même le barman hésitait :
And I have one who says he'll love forever And we'll always be together, still my heart's unsure for I have memories that haunt me
Je suis avec quelqu'un qui dit m'aimer pour toujours
" For the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
"Pour la première fois de ma vie, je n'ai plus peur de l'avenir."
And now, my darling, for the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
Et aujourd'hui, mon chéri, pour la première fois de ma vie, je n'ai plus peur de l'avenir.
I was afraid, unsure whether you'd want to see me.
Je ne sais pas. J'avais peur. Je doutais que tu veuilles encore de moi.
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for Tom, too? That it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting...
Elle peut aussi détruire cet élève, le faire douter de lui toute sa vie...
If you are unsure if your path leads you to the right goal ask the goddess or her servants.
Si tu te trouves désemparée... confie-toi à la déesse ou à ses serviteurs.
If the report of his father's death reaches the emperor, my position is unsure. Glaucus has many powerful friends in Pompeii.
Si la nouvelle de la mort de son père parvient à l'empereur ma position sera précaire.
For instance, a man like you, you come over to me. - You're unsure of yourself, yes?
Par exemple... un homme comme vous, vous n'êtes pas très sûr de vous.
If unsure of this... we were exchanging bullets with one another outside.
Si je t'en voulais... on serait déjà en train de s'expliquer.
Once in a great while, when a priest is unsure of his vocation... he is granted time to think about it.
En de rares occasions, quand un prêtre doute de sa vocation, on lui laisse le temps de la réflexion.
I'm unsure at the moment.
Je n'en suis plus très sûre.
If you're unsure, don't open an account.
Si vous n'êtes pas sûr, n'ouvrez pas de compte.
Not as unsure as I was.
Moins qu'autrefois.
If you are unsure of your master's whereabouts,
Si vous ne connaissez pas les allées et venues de votre maître,
No, Caroline I think he's still unsure as to whether you're his hunter.
Il ne sait pas que tu le chasses.
If you take the blow and turn the other cheek, you won't be alone anymore, you'll be with the one who hesitated unsure whether to hit you again.
Si tu encaisses un coup et si tu te laisses battre, tu ne seras plus seul. Tu seras celui qui hésite avant de frapper encore une fois.
But sometimes she makes me unsure.
Cette fois, je ne sais plus très bien où je suis.
And begin with unsure hands to write a new chapter.
Et entreprendre d'une main incertaine la rédaction d'un nouveau chapitre.
I think it does still apply to someone as unsure of herself as you are.
Mais cela vaut pour quelqu'un d'aussi peu sûr de soi que vous.
Besides, they are new, unsure.
En plus, ils débarquent, ils sont déstabilisés.
First he was unsure of himself.
Au début, il n'a pas osé.
Actually, I think this is the only thing that makes them unsure...
En fait, ce doit être la seule chose qui les retient.
I'm sort of unsure of myself, I think.
Je n'ai pas confiance en moi.
You're a little unsure of yourself.
Vous manquez de confiance en vous.
I'm very unsure.
C'est vrai.
If you're unsure, we can't expel all three.
Dans le doute, on ne peut pas les exclure tous les trois.
Oh, so scared and unsure
De soi, si peu sûre
I'm still unsure about how I should die.
Je ne sais pas exactement comment je devrais mourir.
It makes you unsure and your exit faltered.
Ça te met hors de toi et tu rates ta sortie.
But the Minister's unsure.
Mais il y a une méfiance du ministère.
Some have learned of their emergency role only in the last few days and almost all are unsure of their exact duties.
Certains ont pris leurs fonctions il y a quelques jours et la plupart ne savent pas ce qu'il doivent faire exactement.
She's unsure of herself, you have to put her at ease.
La fille est mal dans sa peau, tu la mets à l'aise.
And even that's unsure!
et ce n'est pas certain!
- Seems confused, unsure of himself.
Il semble confus, incertain.
Always Being Nervous, Always Being Unsure.
Toujours être nerveuse, incertaine.
The Central Seismic Bureau is monitoring the situation... But at this stage, they are unsure if a full eruption is likely.
Le Ministère de l'Environnement a déclaré que le volcan sera sous haute surveillance.
She just made me feel unsure.
Elle me faisait sentir incertain.
Are you still unsure about him?
Vous doutez de lui?
I am not unsure of myself.
Je ne suis pas "peu sûre de moi".
It's Mitsumari's idea, not mine. I must fight Lord Hojo while still uncertain of unsure Date.
Je dois combattre le Seigneur Hojo tant qu'il est encore hésitant sur Date.