English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Untapped

Untapped traduction Français

108 traduction parallèle
She's untapped. She's got everything wrong with her.
Elle a tous les complexes inimaginables.
I've got untapped reserves. I'm rich!
J'ai des réserves inexploitées.
In order to start her movement that will put within the reach of everyone the tremendous untapped resources of the collective unconscious, devoted followers of Sister Sarah have showered her with money and gifts so necessary to transform her vision into reality.
Afin de lancer son mouvement qui veut mettre à la portée de tous les ressources inexploitées de l'inconscient collectif, les adeptes de Soeur Sarah l'ont couverte de dons de toute sorte, nécessaires pour faire de ses visions une réalité.
â ™ ª Deep down inside us, there is good â ™ ª â ™ ª There is good â ™ ª â ™ ª There is good, there is good â ™ ª â ™ ª There is untapped good â ™ ª
Mais le fond est bon, songez-y Y a du bon, y a du bon, mais il est caché
How do you feel about untapped natural resources of underdeveloped countries?
Que pensez-vous des ressources naturelles inexploitées des pays sous-développés?
Untapped resources!
Des quantités inimaginables de minerai à portée de la main.
Howard, you're the largest pocket of untapped natural gas known to man.
Howard, votre imbécillité atteint au sublime!
The crude oil can be shipped via mammoth supertankers in order to better utilize our country's vast supplies of yet untapped natural resources.
Le pétrole brut est transporté dans des supertankers afin de mieux utiliser les ressources non encore exploitées dans notre pays.
This untapped potential of the human species is immense.
Ce potentiel inexploité de l'espèce humaine est immense.
All of us have a great untapped potential for living.
... un potentiel latent, le potentiel de vivre.
I've stumbled across an untapped market. A need waiting to be filled.
Je viens de découvrir un nouveau marché.
Apparently, attacks so close to the source of.... in the case of a virgin, untapped sexual potency... is what the woman vampire needs to retain her youth and beauty.
Il semble que des morsures si près de la source de... Dans le cas d'un puceau d'une puissance sexuelle toute neuve est ce dont a besoin une femme-vampire pour rester jeune et belle.
THAT RECOGNIZES UNTAPPED POTENTIAL.
Oh, oui.
You've discovered an untapped market in the food business, which is something we all know is a pretty tough thing to do.
Vous avez découvert un nouveau marché dans ce secteur. Et ce n'est pas facile.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Typiquement britannique Avec cette retenue qui suggère des richesses inexploitées
This place is an untapped resource.
Cet endroit est plein de ressources inexploitées.
And that's with 80 percent of the brain still untapped.
Et 80 % / % du cerveau reste inutilisé.
Bachelor friends of married men are the city's greatest untapped resource.
Les amis célibataires des hommes mariés, c'est le plus grand vivier d'hommes intact.
And whether or not you believe it, you have enormous untapped power.
Croyez-le ou pas, vous avez des ressources énormes. Sérieux!
Hey, Dad, Hal's one ofyour great untapped resources down at the company.
Hal est une des ressources inexploitées de ta société.
So maybe there is some untapped power that could've help find Connor before, you know, before...
J'ai peut-être un pouvoir inexploité... qui aurait pu nous aider à trouver Connor avant, tu vois, avant...
I see a lot of untapped potential in you, Mr. Kent.
Pourtant, vous pourriez aller loin.
Untapped powers.
Des forces latentes.
With Tio out of the way, somebody else saw these kids as an untapped market.
Avec Tio hors course, quelqu'un d'autre voit ces enfants comme un marché inexploité.
Beneath Lanzhou are a series of untapped Jade reserves
Sous Lanzhou il y as une séries de réserve de Jade inexploité
Simply put, we are never gonna be able to reach this significant, untapped market, until we learn to think like them.
En deux mots, on ne parviendra jamais à atteindre ces consommateurs si on n'apprend pas à penser comme eux.
Some potential's better left untapped.
Certains potentiels devraient ne pas être révélés.
And the market in Everwood, virtually untapped.
Et le marché d'Everwood est inexploité.
All of us have untapped potential.
On a tous un potentiel inexploité.
At the same time a smaller company, Killen, somehow gets the rights to Kazakhstan one of the largest untapped oil fields in the world.
Au même moment, un plus petit groupe, Killen, obtient les droits sur le Kazakhstan, un des gisements les moins exploités du monde.
This is an untapped market.
C'est un marché inexploité.
There's plenty of untapped resources, right here in the U. S!
Il y a plein de ressources inexploitées aux États-Unis.
A whole untapped market of uncaring, unregistered... - and even unconscious voters out there. - [Snoring]
un marché inexploité entier d'électeurs innocupés non enregistrés et même d'inconscient électeurs.
Listen, Dr. Kim said she had some untapped potential, and no one went around using the "G" word.
Ecoute, Dr Kim a dit qu'elle avait un potentiel inexploité, Et personne n'ait venu prononcer le mot "G".
You... you are blinded by untapped lust.
Tu... Tu es aveuglée par la frustration sexuelle.
It's based on ancient Aztec plants and herbs, an untapped universe for perfumery.
C'est basé sur d'anciennes plantes Aztèques, un univers inexploré en parfumerie. Vous aimez vraiment?
But another northern region... known as the Arctic National Wildlife Refuge... has remained untapped.
Mais une autre région du Nord, le refuge national arctique, n'a jamais été exploitée.
It's a totally untapped market, you know?
C'est un marché inexploré.
Well, you know, I exercise, I eat right- - And of course, I've always had a vast, untapped reservoir of sexual energy... ... bubbling under the surface.
Tu sais, je fais de l'exercice, je mange bien, et j'ai toujours eu un vaste réservoir inexploité d'énergie sexuelle bouillonnant sous la surface.
It's a totally untapped market.
C'est un marché totalement inexploité.
See, we've done a lot of research in the terms of there is a totally untapped market for the called green travellers.
Nous avons fait des petites recherches, et il s'avère qu'il y a un marché totalement inexploité pour ce qu'ils appellent des voyageurs verts.
It's a totally untapped market.
Ce marché nous tend les bras.
If you call a tapped phone from an untapped -
Si on appelle un téléphone sur écoute d'un téléphone qui ne l'est pas- -
It would seem that the Evans family thinks you have untapped potential.
Il semblerait que les Evans pensent que vous avez un formidable potentiel.
- The military silos are untapped.
- Les silos militaires sont intactes.
He is an untapped resource worth millions and I'm just trying to secure him as a client before another casino host gets in there.
Il est une ressource inexploitée valant des millions. J'essaye de le garantir comme client avant qu'une autre hôtesse de casino ne le fasse.
This is an untapped market where you dictate the competition.
C'est un marché inexploité sur lequel vous donnez le ton.
Untapped, unearthed, un-nurtured.
Inexploité, inutilisé, non entretenu.
Yes, I think it is the great untapped minority in this country.
Oui, c'est la grande minorité inexploitée de ce pays.
Is it some demon hidden in your untapped memory?
Mais je ne la laisserai pas se mettre en travers de ma route. Guryushika, je ne me bornerai pas à te réparer. Je vais te rendre indestructible.
But left your own untapped...
Je laissai le vôtre intouché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]