Unturned traduction Français
184 traduction parallèle
Nevertheless, we will leave no stone unturned.
Toutefois, nous explorerons toutes les pistes.
Don't leave a stone unturned. He's probably under one.
Fouille dans tous les recoins tu le trouveras sûrement!
We won't leave a stone unturned until we find her.
Nous irons là-bas. Nous n'en repartirons pas avant de l'avoir trouvée.
Javert, in order that we may be absolutely certain we're leaving no stone unturned...
Javert, nous devons être absolument certains...
Leave no stone unturned to find Conway.
Ne négligez aucune piste pour trouver Conway.
And in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned.
Il faut explorer toutes les voies et regarder sous chaque pierre.
I left no stone unturned to get here, and I have no intention of backing down now.
J'ai fait jouer mes relations pour être affecté ici et je me laisserai pas faire.
The police of every county have instructions to leave... No stone unturned in their nationwide search.
Pierre par pierre, la police explore tout le pays.
The point is, Mr Edwards is going to leave no stone unturned to develop your talent and make you happy
En tout cas, M. Edwards va remuer ciel et terre pour l'épanouissement de votre talent et votre bonheur.
But we must leave no stone unturned.
Mais nous ne devons négliger aucune piste.
Hide where you like They'll leave no stone unturned to find you You won't escape
Où que vous alliez, vous serez suivie par les sbires de votre père.
- Does it remain to be said that... you'd leave no stone unturned for me?
- Reste-t-il à dire que... tu remuerais ciel et terre pour moi?
No stone, as they say, unturned.
Comme ils disent, de chercher partout.
As if... somewhere in the man, there is still a key... unturned.
Comme si... à l'intérieur de cet homme, il y avait la clé à tourner.
If we had used my method, forged on, leaving no stone unturned, overlooking not a single clue, overlooking nothing...
Si nous avions appliqué ma méthode, continué et cherché minutieusement ne négligeant aucun indice, ne négligeant rien du tout.
We must leave no stone unturned.
Nous nous devons de retourner toutes les pierres!
* So leave no stone unturned send for Zeta * * She's all around you yet not here at all *
* Aussi remuez ciel et terre, faites appel à Zeta * * elle est tout autour de vous, sans être là du tout *
* So leave no stone unturned * * Send for Zeta *
* Aussi remuez ciel et terre, * * faites appel à Zeta *
No stone was left unturned.
Pas un détail ne nous a échappé.
Men like this leave no stone unturned in their search for their disgusting gratifications.
Ces hommes sont prêts à tout pour satisfaire leurs sales désirs.
I know, commissioner, but I can't leave any stone unturned.
Je sais, mais ça vaut la peine d'essayer.
Leave no stone unturned.
Vous ne laissez rien au hasard.
No stone left unturned, Havisham.
Remuez ciel et terre!
We're leaving no stone unturned. But thanks for the tip.
On ne néglige aucune piste, merci.
- Leave no stone unturned.
- Passez-la au peigne fin.
So Father here just wants to make sure that no stone's been left unturned.
Papa veut être sûr que vous avez fait tout votre possible.
I left no cliche unturned. No.
- J'ai tout essayé.
Leave no stone unturned.
Fais tout ce que tu peux.
And leave no stone unturned.
Dans ses moindres recoins.
No stone's been left unturned.
On a fait tout le tour.
Leave no shell unturned, no coral unexplored.
Fouillez chaque coquillage et chaque corail.
Honestly, I can't think of a stone we've left unturned.
Honnêtement, on a étudié toutes les possibilités.
Chief Inspector Tuvok leaves no stone unturned.
L'inspecteur en chef Tuvok n'écarte aucune hypothèse.
I sense in her a key as yet unturned.
Je perçois en elle une clé qui n'a pas encore été tournée.
At least it cleared my mind. So I know that I left no stone unturned.
Ça a clarifié mon esprit, je sais que je n'ai rien négligé.
Dissect this file and leave no pap smear unturned.
Ne laissez rien de côté, pas même un frottis.
And leave no sordid detail unturned.
Je veux tous les détails.
We leave no stone unturned around here, Trevor.
Nous déplaçons toutes les pierres, Trevor.
With what you've done, you've left no stone unturned in humiliating me!
Tu as tout fait pour me faire humilier!
Leave no stone unturned.
On ne partira pas sans.
No stone unturned. No excuses. No delays.
Ce qui veut dire aucune négligence, aucune excuse et aucun délai.
But you left no stone unturned in making him what he is today
Et tout ça c'est grâce à toi.
We'll leave no snow cone, I mean, stone unturned.
On va tout passer au beignet, je veux dire, au peigne fin.
- Really leaving no stone unturned, huh?
- Ton sens du devoir est touchant.
We will spare no expense. We will leave no rock unturned.
Qu'importent les dépenses, rien ne doit nous échapper.
Now, look, i think we've left no stone unturned, but let's not kid ourselves.
Je crois qu'on a pensé à tout, mais...
But you, that is to say the guilty one of you, have left me no other way but to leave no stones... or even shower unturned... on.
Apporte-moi les... - Rapports d'aptitude. - Non.
No stone is to be left unturned which would expose this Minna Boggs as the imposter she is.
Minna Boggs commet une imposture!
Parker, leave the stone unturned.
Ne cherchez pas.
Leaving no stone unturned. Yeah, again.
Il faut tout tenter.
Listen, no stone left unturned.
Ouais, O.J., aussi. Remuez ciel et terre.