English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Unused

Unused traduction Français

208 traduction parallèle
And procuring unused girls is perilous.
Et procurer des filles intactes est périlleux.
One shelf unused.
Une étagère inutilisée.
What Europe needs is a fresh, unused mind.
Ce dont l'Europe a besoin, c'est d'un esprit neuf, vierge.
And get unused to such expensive luxuries, we must save up.
Déshabitue-toi de ces luxes. La vie est chère, il faut économiser.
The apartment has remained unused and locked from that time until the sale.
Son appartement est resté tel quel jusqu'à la vente.
A little lonely, perhaps, a little unused. It needs some light and air.
Un peu solitaire.
One whose subdued eyes, albeit unused to the melting mood, drop tears... as fast as the Arabian trees their medicinable gum.
Un homme dont les yeux vaincus, peu habitués à s'attendrir, versent des larmes autant que l'arbre d'Arabie sa gomme médicinale.
What a pity my skill is left unused!
Décorateur oisif, je souffre en silence...
Perhaps they are a little unused to you, but... but that will come in time.
Ils ne sont peut-être pas habitués à toi, mais ça viendra.
Love this kitchen unused and this beautiful glacier and the oven.
Cet amour de cuisine inutilisée, et cette belle glacière et ce four.
of one whose hand, like the base Judean, threw a pearl away richer than all his tribe ; of one whose subdued eyes, albeit unused to the melting mood, drop tears as fast as the Arabian trees their medicinal gum.
d'un homme dont la main, comme celle du Juif pervers, a détruit une perle plus précieuse que toute sa race, d'un homme dont les yeux vaincus, quoique peu accoutumés à fondre en eau, répandent des larmes
Isn't this church unused?
N'est-ce pas une église désaffectée?
I need some more time, to work out a plan, of all the old secret tunnels, and unused caves, around here
J'ai besoin d'un peu plus de temps pour établir un plan, de tous les vieux tunnels et caves inutilisées, par ici.
Lately, this house has become unused to visitors.
La maison n'a plus guère l'habitude de recevoir des visiteurs.
You understand, Lieutenant Lawrence my people are unused to explosives and machines.
Voyez-vous, Lieutenant Lawrence... les miens n'ont pas l'habitude des explosifs et des machines.
We analyzed the unused samples. They were over 90 % pure.
La teneur en héroïne dépassait les 90 %.
One is unused, blank.
L'un d'eux est vide, vierge.
Jack the Ripper will not allow these conditions to go unused.
L'Eventreur ne laissera pas passer une occasion pareille.
An honest fellow, but unused to the ways of gentlefolk.
Il est honnête, mais pas habitué aux bonnes manières.
Now, however, we must go - We're unused to land, you know.
En attendant de te revoir bientôt, Nous regagnons le fond des flots.
- Unused foreign stamps.
- Et inutilisés.
One area for investigation is the doctors'hypothesis... that the mind can be permanently improved... through surgery and enzyme enrichment... thereby utilizing unused portions of the brain.
Un champ d'investigation possible est l'hypothèse du docteur que le cerveau peut être modifié de façon permanente par la chirurgie et l'amélioration des enzymes, en touchant une partie inutilisée du cerveau. Vous pouvez faire ça?
From there, take the unused line that crosses the bay on the Lawrence Bridge.
Là-bas, prenez la ligne désaffectée qui traverse la baie sur le pont Lawrence.
Last night, several security forces apprehended and placed in custody a number of servant apes from widely scattered households throughout the city, who had gathered clandestinely in the unused building on the outskirts of the East Sector.
Hier soir, les forces de police ont arrêté et mis sous les verrous un certain nombre de singes serviteurs provenant de foyers disséminés, réunis dans un bâtiment abandonné des environs du secteur est.
Ground floors of office buildings now the unused cellars of those buildings.
Les rez-de-chaussée des immeubles de bureau devenus maintenant des caves inutilisées.
Unused.
Inactif.
I walked quickly, carrying the used maps in my left hand and the unused in my right.
Je marchai vite, portant les cartes utilisées de la main gauche et les autres de la droite.
One unused prophylactic.
Un préservatif neuf.
But how'll I find something of this someone so unused to looking for me?
Mais comment trouverais-je quelque chose de ce quelqu'un, tellement peu habituée à me rechercher?
The ticket : unused.
Le billet : inutilisé.
A weapon unused is a useless weapon.
Un missile inutilisé est un missile inutile.
Sir Reginald, I'm told that your butler was down in the cellar in an unused part of the house.
Sir Reginald, on m'a dit que le majordome était descendu dans un endroit inhabituel.
- One pack condoms, unused. - All right, all right.
- Un paquet de préservatifs, intact.
You know, Sandro, why don't we let them have our unused land?
Entre nous pourquoi ne pas leur laisser la terre que nous n'utilisons pas
Our unused land is worthless.
En tout cas, ce qu'on n'utilise pas est sans valeur
Behind those gates are 100,000 of acres of unused land. It's lying there waiting there.
Derrière ces grilles hectares de terre de terre laissée à l'abandon attendent
He also finds a library full of rotting, unused books... and realizes that the beautiful people no longer understand... or care about the principles of Western Civilization.
Il découvrit aussi une bibliothèque pleine de livres pourrissants ou pas même coupés et il comprend que ces beaux êtres ne comprennent plus... où n'ont plus d'intérêt dans les principes de la civilisation occidentale.
Actually, I would like to take my unused holiday.
Je voudrais prendre le solde de mon congé.
There's millions of acres of unused land. I'm not talkin'about green belt. For building'on.
Il reste des millions d'hectares de terrain... et les briqueries ont du stock.
See? Still unused.
Tu vois. ll est tout neuf.
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95 % of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
qu'il possède ce potentiel infini, ces possibilités dormantes, cette idée stupide selon laquelle 95 % du cerveau est inutilisé, que si l'on pouvait s'en servir, on serait tous comme... Comme des Supermen, une stupidité de ce genre.
Will, I feel so unused.
Je me sens inutilisé.
He bought out an unused knitting factory.
Il a acheté une fabrique de tricot inexploitée.
Our information says this is an unused smuggling boat.
Un cargo désaffecté.
What if another entity shared the unused portion?
Une autre entité pourrait s'installer?
Next, I have an unused, air-delivered, chemical weapon guaranteed death within 3 minutes.
Mort garantie dans les trois minutes. A combien évaluez-vous ce bijou de la science?
It's inconvenient of any woman to give bad connections to those unused to them.
Il est tout à fait inconvenant de jeter son dévolu sur un moins bon parti.
Sure, he that made us with such large discourse looking before and after gave us not that capability and godlike reason to fust in us unused.
Celui qui nous a créés avec cette vaste intelligence qui voit le passé et l'avenir, ne nous a pas donné cette capacité, cette raison divine pour qu'elle moisisse inactive en nous.
She... begged one of the potters to smuggle her baby out in an unused urn.
Elle les supplia de taire sortir son bébé, caché dans un vase.
Subdued eyes... albeit unused to the melting mood... their medicinal gum, set you down this.
Peu habitués à s'attendrir... Sa gomme médicinale. Ecrivez tout cela.
Last night, when on my rounds discovering Budd's hammock was unused I combed the ship and found him in conclave with several growlers.
Hier, en faisant ma ronde, j'ai trouvé le hamac de Budd vide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]