Unwashed traduction Français
133 traduction parallèle
Do you think I want to wake up and see your face beside me unwashed and shiny? What a sight you'll be!
Vous croyez que ça me fait plaisir de me réveiller et de voir votre visage près de moi, non lavé et tout brillant?
Housework has been left undone, dishes still in the sink. Children unwashed and men unfed. The women of the town, friendly and unfriendly, are all here, all wondering if at last they're going to learn the secret of Rose's life.
Elles ont laissé en plan le ménage, oublié la vaisselle dans l'évier, le bain des enfants, le repas de leur mari, toutes les femmes sont là, par amitié ou non, et se demandent si elles vont enfin connaître le secret de Rosa,
His unwashed childhood pierces the perfume of gold and good living.
Ses origines perceront toujours derrière le parfum de l'or et du luxe.
Ladies don't drink from unwashed glasses.
Une dame ne boit pas dans un verre sale.
Curiously, you look very appetizing. Even with an unwashed face.
Tu es très appétissante, même pas débarbouillée.
" who appeared suddenly on the dance floor, unshaved, unwashed and unwanted
" pas rasé, pas lavé et pas désiré,
Oh, Teo, Herr Lerner, so much bother about a few unwashed dishes.
Vous faites tout ce vacarme pour quelques assiettes sales!
As you know, for all last night and today the legion of the unwashed and holy have been rivering out of the rustic backways to listen to their plump messiah coo and bellow.
Comme vous le savez, hier soir et aujourd'hui, la légion de la sainte populace est sortie en masse de sa campagne profonde pour venir écouter les beuglements de son messie bien dodu.
Just enough to rid us of the tiresome unemployed, the tedious, unwashed masses.
- Pour éliminer tous ces chômeurs.
Not me, Casey boy, not me. Still protecting the great unwashed?
Non, toujours aux côtés du Grand Chef!
Last week he offered me an unwashed glass.
La semaine dernière, il m'a donné un verre sale.
They ´ ll happily be part of the great London unwashed :
Ils feront joyeusement partie de la populace londonienne.
the drunk, the sober, the big and little sinners, the clean and the unwashed.
Les ivrognes, les sobres, les grands pécheurs, les petits, les immaculés et les tâchés.
For 20 years you've been standing in front of me on this strip of carpet, unwashed and unrepentant.
Voilà 20 ans que vous vous tenez devant moi, sur ce bout de moquette, pas lavés et sans remords.
Or how about, the era of the unwashed?
Ou l'époque "des pas lavés"?
It makes me feel like one of those unwashed idiots you hang out with.
J'ai l'impression d'être un de ces idiots pas lavés avec qui tu traînes.
Stingy, unwashed pigs.
Des porcs, avares et mal lavés.
The majority of the great unwashed does not fit into this category.
La grande majorité des gens ordinaires n'en fait nullement partie.
Unwashed, girls- - unwashed Beatles bedsheets- - and they're only one dollar!
Les draps des Beatles... Pour un dollar seulement!
- Give her something that unwashed!
- Donne quelques sous à ce mal lavé!
- You were unwashed!
- C'est vous le mal lavé!
In the war zone, sweet, slovenly, unwashed, little Lina, her eyes red with tears, made an autonomous thrust a la Prince of Homburg.
En zone de combat, la tendre petite risqua une attaque à la "Prince de Hombourg".
Face it, you're just one of us, one of the great unwashed.
Rends-toi à l'évidence, tu fais partie de la populace, comme nous tous.
Back so soon from the sport of the great unwashed?
Déjà fini avec le sport préféré des masses?
Then why do you invade my garden, unwashed, unshaved?
Et tu envahis mon jardin, sale et mal rasé?
You think some unwashed has-been detective killer is somehow morally superior to me.
Tu crois qu'un vulgaire et minable flic assassin m'est moralement supérieur.
Have a drink with the unwashed.
Venez boire avec la racaille.
piles of unwashed clothes, the scent of stale beer in the air.
des piles de linge sale... l'odeur de bière éventée dans l'air.
Give the great unwashed... a pair of oversized breasts and a happy ending... and they'll oink for more.
Donnez aux gueux des gros seins et une fin heureuse... et ils en redemandent.
Buffy, if you wanna play house with the unwashed masses, that's fine.
Buffy, si tu veux jouer au papa et à la maman avec la populace, parfait.
No, because you're a totally worthless, unwashed space bum, you're prunable.
Non, parce que tu es totalement inutile, un déchet de l'espace, tu es effaçable.
I'm comfortable among the great unwashed.
La racaille, je connais.
Alfred wouldn't leave a dirty dish unwashed if England were sinking into the sea.
Alfred ne laisserait pas un plat sale même si l'Angleterre sombrait.
We have to transfuse with unwashed O-neg. 2.0 chromic. Keep them coming.
On va la transfuser avec du O nég non lavé. 2 chromé, en continu.
AND YOU, MY UNWASHED FRIEND, ARE REPUGNANT.
Réveille-toi, Minus. On n'est pas une vache.
On the iron stove there are unwashed kitchen utensils of the simplest kind. A piano, a few chairs and a broken table.
Sous la lucarne, à droite, nous voyons un fourneau avec des ustensiles de cuisine sales parmi les plus simples, un petit piano droit, des chaises et une table en mauvais état.
Now they dress like the great unwashed.
BIEN, QU'ELLES S'HABILLENT COMME DU MONDE, BATARD!
The wrath of the great unwashed.
Quelle réaction!
Have you seen the unwashed miscreants that go to that school?
T'as vu les sales idiots de cette école?
You're the big fraud, Louis.You sit out there with an outstretched hand, but you're too proud to accept a handout.You cheap, unwashed lying loser!
Vous êtes là-dehors, à tendre la main... mais vous êtes trop orgueilleux, espèce de menteur raté crasseux. On se connaît tous les deux.
Unwashed, unshaven, scratching himself.
Pas lavé, pas rasé, à se gratter le derrière...
- Well, let's see. If it's brainy enough, it'll weed out the real unwashed masses.
- Voyons... si c'est assez cérébral, ça éliminera les ploucs.
The apartment is more than your room, the bathtub, bathroom coffeecups and unwashed frying pans.
Ce n'est pas qu'une chambre, une baignoire, des toilettes, des tasses et des poêles sales!
Well, I'll be an unwashed immigrant.
Nom d'un petit immigré.
unsorted and unwashed.
Ce sont des habits perdus, non triés et non lavés.
Who are all these unwashed boys?
Qui sont ses garçons mal lavés?
You seem kind of relaxed if you don't mind me saying... for a man who's going to spend the next 30 years sucking unwashed dick.
Vous semblez bien calme, si je peux me permettre, pour quelqu'un qui va passer 30 ans à sucer des bites sales.
Yeah, think of them as two tall, gawky, caring, sometimes unwashed girls who are watching out for your daughter's safety.
Ouais, pensez à eux comme à deux filles, grandes, gauches, compatissantes quelques fois pas lavées qui prennent soin de votre fille pour vous
He refers to anyone who earns less than £ 100,000 a year... as "a member of the great unwashed."
Il appelle ceux qui gagnent moins de 100 000 £ par an "la plèbe".
That's the problem with the great unwashed. They hate to see a fellow make a few pounds.
Le problème avec la plèbe, c'est qu'ils sont jaloux.
I love the idea of you ministering to the wayward and unwashed.
J'aime assez votre idée de secourir les rebelles.