Upfront traduction Français
248 traduction parallèle
You can be upfront with me.
Vous pouvez être franc avec moi.
I see you got money upfront.
Tu as eu une provision, je vois.
Ok, but I want half upfront...
OK, mais je veux la moitié d'avance.
You get $ 10,000 upfront, the rest on delivery.
Vous avez 10 000 d'avance, et le reste à la livraison.
I'm going to be as upfront with all the facts as I can because we need all the help you can give us, okay?
Je vais être aussi franc avec vous que possible... parce qu'on a besoin de toute l'aide que vous pouvez nous donner.
Sure. You got accusations on us, you lay them on the table upfront or we'll shag your tails to the police office.
Si vous avez quelque chose contre nous, alors montrez-le.
You do have to have $ 1,000 upfront.
Il faut pouvoir avancer 1000 dollars.
They're upfront about what kind of bastards they are!
Eux ont l'air de francs salauds!
- What Mr Haywood was saying was that our client Ms Hobbs wants it upfront that the political content of the show has to be entirely in her control.
- Ce que M. Haywood disait, c'est que notre cliente, Mlle Hobbs, veut par avance que le contenu politique de l'émission soit entièrement sous son contrôle.
A little money upfront and I can prove that the mayor did it.
Une avance et je prouve que c'est le maire le coupable.
Corporal, I see movement upfront!
Caporal, je vois un mouvement sur le front!
I'm gonna be right upfront with you and tell you where I'm coming from.
Je vais être direct avec vous et vous dire d'où je viens.
But she was upfront with you!
Mais elle ne vous prenait pas en traître.
- One of those upfront ladies, huh?
- Une de ces femmes entières, hein?
I was upfront.
Je jouais vrai.
At least he's upfront with his bullshit.
Au moins, il est clair.
And I'll tell you upfront, to your face, You're wastin'your time here.
Et je te le dis tout de suite en face, tu perds ton temps.
I'm paying 500 for the job, 200 upfront.
Je paie 500 pour le travail. 200 d'avance.
- So anyway, now, Brimley Books, they're offering the most money upfront.
Brimley Books ont le monopole des best-sellers..
If it can be done, I want you to know upfront of your capture, or any of this leaks, we'll deny any participation, or even knowledge of your existence.
Je vous préviens que si vous êtes pris ou s'il y a des fuites, nous nierons même être au courant de votre existence.
So you're an amoral cretin and you admit it upfront.
Donc vous êtes un crétin immoral et vous l'admettez franchement.
No money upfront, but we'll pay for an engineer and studio time for a day. Sounds brilliant!
On ne paye pas à l'avance, mais on paye le studio d'enregistrement.
I'm gonna need some money upfront.
Mais faites voir votre blé.
Yeah, so I just wanted to say thank you upfront.
Je voulais tout ^ de suite vous remercier.
A little cash upfront.
Une avance en liquide.
But this guy pays me 6,000 dollars cash upfront.
Mais ce gars me paye 6000 dollars d'avance en espèces.
I'm wondering on a thing, that maybe I could have a bit upfront.
J'aimerais bien toucher une avance.
I want to tell you upfront.
Je veux être franc, moi aussi.
Frank, I'm going to be right upfront about this.
Je vais être franc avec vous là-dessus.
- Mom, you don't pay her upfront.
Ne la paie pas d'avance.
I'm not surprised they're not upfront about it.
- Pas étonnant qu'ils aient voulu le cacher.
So you know what it is, and we're all upfront about everything.
On peut tout arranger :
Why didn't Virginia tell us upfront about the underwear?
Pourquoi Virginia ne nous a pas dit qu'elle portait ces sous-vêtements?
I know how that looks, so I'm telling you upfront.
Je sais de quoi ça a l'air, alors je vais être franc avec vous.
You really are upfront, aren't you.
T'as pas froid aux yeux.
I'm just gonna be upfront and say it.
Je vais être direct.
Ask for some money upfront. 0kay.
Encaisse l'acompte.
Morrison gets an extra $ 1 million upfront.
Morrison touche un million de plus de suite.
Bring them upfront, not here.
Passe par devant, pas par ici.
The surgery will take 3 to 4 hours,... and you'll be hospitalized for 3 weeks I want to be upfront about this.
L'opération prendra de 3 à 4 heures,... et vous serez hospitalisé 3 semaines. Je vais être franc.
Sweetheart, I'm sorry I wasn't upfront before, but my being a lawyer has been the family's goal forever, and the thought of me doing something else or wanting to is...
Chérie, désolé de ne pas te l'avoir dit avant, mais une carrière d'avocat a toujours été le but de la famille, et le fait d'envisager de faire autre chose est...
At least you're upfront about it.
Toi, au moins, tu es directe.
All my mother ever said to me was, "Cash upfront."
La seule chose que m'ai jamais dit ma mère est : "Gagne ta vie!"
- Need it upfront.
- Faut me payer d'avance.
I paid you half upfront. I gave you everything that you asked for.
Je vous ai avancé la moitié et donné tout ce que vous vouliez.
You are worse than your father because at least he's upfront with it.
Tu es pire que ton père. Lui au moins, il assume ses opinions.
His uncle put down three months'rent upfront.
Son oncle a payé trois mois de loyer d'avance.
Kroehner is pressuring our suppliers to demand money upfront.
Kroehner fait pression sur nos fournisseurs... pour qu'on les paie d'avance.
Just keep it upfront for good reception.
Vous devez juste l'avoir là.
Beautiful people should be upfront!
Que les belles personnes soient de vnt!
Just some money upfront. We'll work today.
Aujourd'hui, on bosse.