Uphold traduction Français
682 traduction parallèle
Why does Lord Attila no longer uphold his oath?
Pourquoi le seigneur Attila ne tient pas ses promesses? "
How can I uphold law and order if you let me down like this, gentlemen?
Comment maintenir l'ordre et appliquer la loi sans votre participation?
I must uphold that law.
Je dois soutenir cette loi.
Ladies and gentlemen, train is uphold and if you wish to stay in my hotel... you will have to register immediately.
Mesdames et messieurs le train est bloqué et si vous voulez rester dans mon hôtel... vous devez vous enregistrer immédiatemment.
It is our allegiance to France and our debt to civilization to uphold that tradition.
Nous avons prêté serment à la France et de par notre dette envers la civilisation, nous respecterons la tradition.
Schwartz, there'll be a flag flying out there in the morning that I swore to uphold.
Schwartz, j'ai juré de servir le drapeau auprès duquel je me suis engagé.
Do you, Thomas Jefferson Destry... swear to uphold the law... and serve your office and do your duty and everything that goes with it?
Thomas Jefferson Destry... jures-tu de faire respecter la loi, d'honorer ton titre... et de faire ton devoir et tout ce qui s'ensuit.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Bon. Maintenons-le encore dix minutes.
- France is going to uphold that ownership.
- La France reconnaîtra notre droit.
He says that France will uphold it in every court... but I will drag you through every court, don't forget that.
La France le reconnaîtra, mais je ferai traîner l'affaire autant que possible.
We've a reputation to uphold!
Nous avons une réputation à préserver.
The law! And I have to uphold it!
Je dis faire respecter la loi!
We solemnly vow to uphold the constitution, and, true to the constitution, together with the Council, to maintain the leadership of the Dukedom ".
Nous nous obligeons particulièrement à demeurer fidèles à la Constitution, et à gérer les affaires du Gouvernement avec le Conseil.
THERE'S NOT A COURT OF LAW IN ALL ENGLAND THAT WILL UPHOLD IT... BECAUSE IT'S ADDRESSED TO DONNA LUCIA D'ALVADOREZ!
Aucune cour en Angleterre ne la fera respecter parce qu'elle est adressée à donna Lucia d'Alvadorez!
"For that it hath pleased thee of thine infinite... " mercy and goodness in Jesus Christ... "so wonderfully to uphold"...
qu'il T'ait plu, dans Ton immense bonté, et à travers Jésus-Christ, de soutenir merveilleusement...
Then you'll understand why you ought to guard it and why the law has got to be the concern of every citizen to uphold it for your neighbour as well as yourself.
Vous comprendrez qu'il faut la garder. Et pourquoi la loi doit être le souci de chacun. Pour son voisin, comme pour soi-même.
Realize I've done everything possible to help her... but I must uphold our standards.
J'ai fait tout mon possible pour l'aider mais je dois maintenir nos critères.
The law uphold your refusal to give any testimony. It also forbid the indiscriminate prosecution of more than one person in order to make sure for one guilty one.
Pourtant, la loi vous autorise à garder le silence, et elle m'interdit d'accuser deux personnes du même chef, si l'une seulement est présumée coupable.
Now, you solemnly swear to uphold and enforce the law. Say, "I do."
Vous jurez de respecter et de faire respecter la loi?
To uphold the dignity of the Bergamo's.
Pour défendre la dignité des Bergame.
You do swear that you will uphold and defend the U.S. Constitution that you will faithfully discharge your duties as federal marshal and that you will at all times serve and enforce the law, so help you God?
Jurez-vous que vous défendrez la Constitution des Etats-Unis, que vous accomplirez vos devoirs de marshal fédéral fidèlement que vous servirez la loi et la ferez appliquer en tout temps?
As its captain, I must uphold my lieutenant's authority.
Un capitaine doit soutenir l'autorité de son lieutenant.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
J'accepte l'honneur qui m'est fait et rendrai justice à mon prince en affrontant Ivanhoé.
Does that uphold the school rules?
cela satisfait-iI au règlement?
I have sworn to uphold the honor and dignity of the royal house of Karlsburg.
J'ai juré de respecter l'honneur et la dignité de la maison royale de Karlsburg.
And I'm sworn to uphold the laws of this state.
J'ai juré de faire appliquer nos lois.
The whole world looks upon you two fine athletes to uphold the great American tradition of sportsmanship.
Le monde entier attend de vous... le respect des traditions américaines de loyauté sportive.
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Vous comptez respecter la loi quel qu'en soit le prix?
Hold up your right hand. Do you solemnly swear to uphold...?
Levez la main droite.
Our supreme duty is to uphold the strength of our race.
La santé de la race est notre devoir suprême.
May we uphold them with our prayers, encourage them with our letters honor them with our love.
Soutenons-les par nos prières, encourageons-les par nos lettres, honorons-les par notre amour.
Men and women who uphold the highest tradition of American journalism... and are dedicated to the task of making you... the best-informed newspaper reader on this earth.
Ces hommes et ces femmes respectent la tradition du journalisme américain. Ils mettent tout en œuvre pour que vous soyez les lecteurs de journaux les mieux informés de la planète.
I must, to uphold our honor!
Il faut intervenir au nom des samouraïs du Kantô.
I know that you will all uphold the honour of your country. And let it cheer you to know that your government has managed the money for your return home.
Vous avez hâte de défendre l'honneur du pays... et le cas échéant... vous serez rapatriés aux frais du gouvernement.
I'm here to uphold the rules.
Je suis tenu d'appliquer le règlement.
As mayor, I stand to uphold the laws of this community, no matter how it may affect my political future.
En tant que maire, je tiens à faire respecter nos lois, même si ma carrière politique doit en souffrir.
Jean-Marc, your father's no longer here to uphold the dignity of your name.
Votre père n'est plus là pour maintenir l'honneur du nom.
I am deeply in sympathy with your views in that but I'm elected to represent the people of this state and to uphold its laws no matter what are my personal views on this matter.
Je suis d'accord avec votre opinion là-dessus, mais je suis élu pour représenter la population de cet état, et appliquer ses lois, quelle que soit mon opinion à ce sujet.
But time was running out for the reckless ones... the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Mais les jours étaient comptés pour les desperados et les bandits à cheval, car les citoyens brandissaient la loi, dans l'intention de la faire respecter.
The law cannot uphold some principle of yours, human as it might be.
Pour être humaine, la loi ne peut accepter...
It is a golden rule of the trust and we are bound to uphold it.
d'entourloupes entre les sexes. c'est une règle d'or de la Compagnie et nous devons la respecter.
- Prentice uphold our side all right?
Prentice s'est rangé de notre côté?
We're military men so we've taken an oath to uphold the Constitution.
Nous avons juré de défendre la Constitution.
I know you all, and will a while uphold the unyoked humor of your idleness.
Je vous connais tous, et tolérerai un peu votre humeur paresseuse...
Merely exercising our right to peaceful assembly, as guaranteed by the Constitution, which you, an army officer, are sworn to uphold.
À part le piquet de grève, nous n'avons pas de plans. Si ce n'est un meeting au camp indien. - Un quoi?
Do you swear to act as deputy sheriffs and uphold the laws of Texas?
Jurez-vous de faire respecter les lois du Texas?
Indeed, history itself does not uphold this viewpoint.
Pas même l'histoire.
We have a tradition to maintain, a position to uphold.
Nous avons une tradition à respecter.
My dad will uphold the law at any cost
Mon père fera régner l'ordre à n'importe quel prix!
You've a tradition to uphold, have you?
Je ne permettrai à personne de les brader.