English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Upland

Upland traduction Français

28 traduction parallèle
It is a city holding the hopes and dreams of over two million people. It sprawls out horizontally over 452 square miles of valleys and upland... of foothills and beaches.
Une ville qui renferme les espoirs et les rêves de deux millions de personnes, qui s'étend sur 1171 km ² de vallées et de hautes terres,
"subject - biological imbalance in an upland Arizona Valley."
Objet : déséquilibre biologique, dans une vallée de l'Arizona.
For the first time, far from its upland beginnings and the languid expanses of the Sudd the river enters the great North African desert.
Pour la première fois, loin de ses origines et des étendues languissantes du Sudd, le fleuve entre dans le grand désert d'Afrique du Nord.
Trapped by the snowcapped summits of the great barrier cooied by the upper altitudes the clouds release their rain on the mountain slopes running off through wild upland streams into the great catch basins of Lake Aibert and Lake Victoria the major reservoir from which the upper White Niie flows.
Bloqués par les sommets enneigés de la grande barrière, refroidis par l'altitude élevée, les nuages laissent tomber leur pluie qui coule sur les flancs des montagnes vers les grandes cuvettes du Lac Albert et du lac Victoria, le principaux réservoirs d'où prend naissance le Nil.
Fierceiy independent, the nomadic tribe builds only temporary shelters moving upland and down with the rise and fall of the Niie.
farouchement indépendante, la tribu ne construit que des abris temporaires et se déplace selon les crues et décrues du Nil.
The wild freedom of its upland cataracts and rapids the vestiges of a more primitive continent, lie behind it.
La liberté sauvage de ses chutes et torrents, les vestiges d'un continent plus primitif sont derrière lui.
We cannot winter cattle outside in our upland climate.
Ces bêtes ne peuvent pas passer l'hiver dehors avec ce froid.
Upon the upland road Ride easy, stranger
Étranger, chevauche tranquillement la route des hautes terres.
Although relatively lifeless, the power of the upland rivers to shape the landscape is greater than any other stage in a river's life.
Quoique dépourvues de vie pour la plupart, les rivières à leur stade initial sont aptes à modifier le paysage plus que dans tout autre stade évolutif.
OK, lads, make sure you're at the Upland place by 12 noon tomorrow.
OK, soyez à l'endroit désigné dans les collines à midi demain.
He said he was so pleased with the Upland operation that he's bumping me up to B Battalion.
Il est si content de l'opération des collines qu'il me transfère dans le bataillon B.
Now, the best recipe is equal parts salt marsh, upland soil and dung.
La meilleure recette est de faire des parts égales marais salant, terre de montagne et fumier.
Next thing I know, he's ringing Biggs'doorbell in Upland.
Et le voilà chez Biggs, à Upland!
As usual Tayan Khan will be upland, to see everything.
Tayan Khan se trouvera sur les hauteurs comme toujours, pour tout voir.
A fairyland of beauty lay below and about me so lovely as to distract a pilot's attention from the task at hand, that of herding a heavy plane out of that great upland saucer and over the mountains that make its rim.
Une féérie de beauté s'étend tout autour de moi, si charmante qu'elle peut distraire un pilote de sa tâche, qui est de conduire un avion lourd hors de cette cuvette et par-dessus les montagnes qui lui servent de bordures.
Marcus Newsom is suing upland pharmaceuticals.
Marcus Newsom poursuit un laboratoire pharmaceutique.
Sir, do you receive money from upland, the defendant?
Monsieur, recevez-vous de l'argent du défendeur Upland?
Zolpidem is upland's most successful drug, isn't it?
Zolpidem est le médicament le mieux vendu d'Upland, non?
Upland pharmaceutical.
Les laboratoires Upland.
- You gonna sock it to the drug company?
- Vas-tu te réserver pour Upland?
He's angry at upland pharmaceuticals because they ignored evidence that Zolpidem can cause hallucinations with deadly consequences.
Il est en colère contre Upland parce qu'ils ont ignoré la preuve que le Zolpidem peut causer des hallucinations aux conséquences mortelles.
Punitive damages in the amount of $ 8 million.
Nous prononçons une amende pénale de huit millions pour Upland.
Take the bikes, you take the truck, and you go to Upland Park.
Partez et partez vite. Prenez les motos, prenez les camions, et allez à Upland Park.
Or Phil Upland.
Ou Marc Abbé.
Anyway, these fibers are upland cotton of a very high tenacity.
Peu importe, ces fibres sont en coton des hautes terres, d'une ténacité très élevée.
Today, only small pockets of upland jungle remain... home to animals who once roamed the ancient forests.
De nos jours, il ne reste que de petites jungles dans les hautes terres. Elles abritent des animaux qui vivaient dans les forêts anciennes.
They're hunting upland.
Ils chassent là-haut.
There are - law of Upland worst gangster!
Tu ne comprends pas? On aura affaire au plus grand gangster d'Oppland.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]