English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Uplift

Uplift traduction Français

46 traduction parallèle
You don't want music that could uplift our spirits.
tu veux pas de l'eau qui sort des tuyaux, tu portes le seau.
But not to crush... to uplift.
Non pour détruire, mais pour construire.
It's brand-new. Revolutionary uplift.
C'est tout nouveau Un soutien révolutionnaire
The following morning Bill Franks, personal bodyguard to Steven Shorter and 5 ft 11 inches in uplift boots inspects the amenities within Vanessa Ritchie's studio.
Le lendemain matin, Bill Franks, le garde du corps de Steven Shorter 1 mètre 80 grâce à ses talonnettes inspecte le confort du studio de Vanessa Ritchie.
Hughes's design for a Hughes-directed hit movie... was, for mammary America... the cause of a great uplift.
conçu par Hughes pour Jane Russell qui souleva les passions...
Padded uplift bra.
J'ai un soutien-gorge pigeonnant.
He expects from us an effort which will put all previous efforts in the shade lf we ever unwaveringly believed in victory then we must do so in this hour of national reflection and inner uplift
"Présentez-vous à 1 0 h à l'Oberführer SS Schaub, l'aide de camp d'Hitler". Je me levai à 5 h 30, nettoyai mon uniforme, enfilai ma chemise d'apparat et me trouvai fin prêt à 8 h.
Come, nightingale, we'll uplift ourselves and then we'll pray.
Viens... recueillons-nous en religion...
- -white supremacy, try to hide their guilt by accusing Elijah Muhammad of being a black supremacist simply because he's trying to uplift the mentality the social and economic condition of his people.
Sois prudent. Ils se disculpent en accusant Elijah Mohamed... de prôner la suprématie noire... parce qu'il essaie d'améliorer... les conditions d'existence de son peuple.
My name is Malik from the Tan City Sun and I'd like to know what you so-called brothers are doing to uplift the community in economic terms.
Je suis Malik de Tan City Sun et j'aimerais savoir ce que vous, soi-disant frères, faites pour aider la communauté sur le plan économique.
Someone like you can really uplift morale.
Vous contribuerez à remonter le moral des hommes.
Yeah, it was really a great uplift.
Oui, ce fut une véritable révélation.
EVERYBODY TALKS ABOUT WHAT NEEDS TO BE DONE TO UPLIFT THE RACE. YOU BROTHERS ARE DOING SOMETHING ABOUT THAT...
Tout le monde parle d'améliorer le sort des Noirs, et vous mettez la main à la pâte.
I'm gonna fight for the prestige, not for me but to uplift my little brothers who are sleeping on concrete floors today in America.
Je vais me battre pour le prestige, pas pour moi, pour aider mes frères qui dorment sur le béton aux États-Unis.
I could help people, show'em films, take this documentary, and help uplift my people in Louisville, Kentucky ;
Je pourrais aider les gens, leur montrer des films, ce documentaire. Je donnerais du courage à mon peuple, à Louisville, à Indianapolis, à Cincinnati.
I am glad that you are enjoying best of health and doing good service... to uplift the happiness and prosperity of the whole world.
"Je me réjouis que vous soyez en bonne santé " pour travailler au bonheur et à la prospérité du monde
The spiritual uplift? .
L'élévation spirituelle?
Should give the proper uplift ratios and reduce need for torque support on the front.
Je veux le bon soutien vers le haut et réduire la rotation sur l'avant.
Come to this place, and it will uplift you, and I hope then you will try again.
Venez ici, et vous vous sentirez mieux, et j'espère que vous essayerez à nouveau.
Wealth can uplift communities from poverty, OK?
La fortune peut sortir les communautés de la pauvreté, O.K.?
I am not more entitled than Miss Buckley is to decide for you what is going to uplift and enlighten you.
Je ne suis pas plus habilitée que Mlle Buckley à... décider de ce qui vous cultivera et vous éduquera.
- Geranium- - aroma therapy for uplift and hormonal balance.
- Du géranium. De l'aromathérapie pour équilibrer les hormones.
And the people appreciate you so much... it kinda gives you an uplift, you know.
Et les gens vous apprécient tellement... ça vous inspire, vous savez.
I want my fans to know the same spiritual uplift that your music gave me.
Je veux donner à mes fans le même soutient spirituel que votre musique m'a apporté.
as kind of an uplift.
En guise de détente.
Something that'll uplift me.
Ca me mettra de meilleure humeur.
Something about uplift.
Question de portance.
This is the best spot to crack through the igneous uplift.
C'est le meilleur endroit pour percer la croûte.
This season's must-have for the fuller figure, the Slimlastic corset and uplift brassiere.
Indispensables pour dissimuler les rondeurs, le corset et le soutien-gorge Slimlastic.
They sought to uplift the spirits of others.
Ils voulaient améliorer le cadre de vie des autres.
asked for a sign to uplift the mothers'spirits, give them strength and hope.
demander un signe pour redonner courage aux mères. leur donner la force et l'espoir.
Uplift yourself today.
Aujourd'hui, faites votre lifting.
Bryce showed me that words and poetry uplift us.
Bryce m'a montré que les mots et la poésie, ça nous élève.
This duppy, this nigger, is what will happen unless there are Libyans prepared to instruct him in the uplift of the race.
Ce duppy, ce nègre, est notre futur, sauf si des Libyens sont prêt à l'instruire à l'élévation de la race.
Education and work are the levers to uplift our people.
L'éducation et le travail sont les leviers qui feront s'élever notre peuple.
From time immemorial, our great people has chosen to uphold and uplift one among us who was born destined to lead.
Depuis des temps immémoriaux, notre grand peuple a choisi d'élever et de respecter un parmi tous, destiné à nous guider.
Do uplift bras arouse you?
Un soutien-gorge pigeonnant vous donne-t-il des ailes?
Greek citizens, follow the EPEN with zeal determination and the national uplift that is felt in the soul of our race in those critical circumstances.
Citoyens grecs, rejoignez les rangs de l'EPEN avec zèle, détermination et avec cette exaltation nationaliste que provoquent toujours dans l'âme de notre race les circonstances critiques.
I got to tell you, Cam, your being here has been a real uplift for Johnny.
Cam, votre présence ici, a été d'une grande aide pour Johnny.
We have chosen to record instead a young lady who we unanimously agree has a more compatible sound and is a bright, shining example of the Harlem Renaissance and an uplift to the race.
Nous avons décidé de signer une jeune fille dont le style cadre mieux avec le nôtre. BLACK SWAN EST FIER DE PRÉSENTER Miss Ethel Waters Elle incarne la renaissance de Harlem et fait la fierté de notre race.
But I'm sure you appreciate also that great masses of humanity look to pictures for information and uplift and, yes, entertainment.
Mais je suis certain que vous comprenez que le peuple se tourne vers les films pour s'informer, s'encourager, et, bien sûr, se divertir.
Good, the uplift design of the wind swirl will vacuum your ice first.
Bon, la conception de soulèvement du tourbillon du vent sera vide votre glace de première.
This 80-ton chub of metal, seat cushions, and Bloody Mary mix has no right to be soaring through the sky, but along comes Newton explaining something about the air flow over the wing creating an uplift or some such shit,
Par quel miracle ce tube en ferraille de 18 tonnes, avec ses coussins et ses Bloody Mary, arrive-t-il à traverser le ciel? Alors, Newton vient nous parler de "l'écoulement de l'air sur les ailes " qui crée un soulèvement... " Des conneries.
They might uplift his mood, which has been a little down lately.
Ils pourraient lui remonter le moral, qui a été un petit peu bas ces derniers temps.
They always said the Scriptures should uplift you!
On dit que les Ecritures élèvent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]