Uppity traduction Français
202 traduction parallèle
Don't go getting so uppity.
Ne fais pas le fier!
And you lose. Uppity maid.
Et tu perds.
Don't get uppity, Miss Libby. Because the tea leaves never forgets and they never forgive.
Vous exagérez, les feuilles de thé vont se fâcher!
If you hadn't been so uppity... I'd have known who you were a long time ago.
Sans votre arrogance je l'aurais su il y a longtemps.
He looks pretty uppity to me.
Il m'a l'air bien arrogant.
And women get uppity
Et les femmes jouent les hautaines
You're in no position to get uppity. Listen.
Tu as reçu le quart de la somme pour chacun de nos coups
Good morning, Miss Uppity.
Bonjour, Mlle Chipie.
You don't know how uppity he's gonna be killing one of the happiest men he ever seen.
Il tuera un homme comblé!
They're getting far too uppity.
Quels sans-gêne!
You're getting too uppity!
C'est vous les sans-gênes.
Uppity as you please.
D'une façon très arrogante.
Nagamatsu's gotten real uppity. Fights me on everything.
Nagamatsu n'est qu'un petit arrogant.
So that's where he gets his uppity ways.
Pas étonnant qu'il se monte la tête.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St. Louis the busiest fur-trading center in the world... most uppity town west of New York.
Mais jamais la rage de l'or ne fut aussi grande qu'à Saint Louis, capitale de la fourrure, et seule ville de l'Ouest à rivaliser avec New York.
She's getting uppity, and she puts on airs. "
Elle fait la snob et prend des airs. "
Look what I got! Listen, Miss Uppity!
Ecoute-moi bien, petite insolente!
But in this case if anyone knew about it, I'd be called uppity.
Mais dans ce cas, si on savait, on me traiterait de snob.
" Nobody tries to be la-di-da and uppity There's a cup o'tea for all
Personne ne fait le malin On a une tasse de thé pour tous
- The female's a bit uppity, sir.
- La femelle est hargneuse.
They're a bit uppity. I haven't fed them yet.
- Ils sont à cran, ils n'ont pas mangé.
You stay out of this, or I'll lock your uppity black ass up for...
Tu sais ce que c'est? Te mêle pas de ça ou je t'arrête pour...
That uppity nigger hit me on the head with a shovel.
Ce sacripant de nègre m'a flanqué un coup de pelle.
I don't mean to be uppity or nothing. We're talking a million dollars in dope and cats in the States who might want to score a lot more, providing your dope is good.
Je voudrais pas sembler me la jouer, mais on parle d'un million de dollars de came et des gens aux Etats-Unis pourraient en vouloir beaucoup plus si la marchandise est bonne.
A little uppity.
Mais elle se prend au sérieux.
You see that uppity Tom fetch me a dipper of water, nice and polite?
Vous avez vu comment ce misérable m'a servi de l'eau avec politesse?
Well, she's getting too uppity.
- Il se croit vraiment tout permis.
Don't get uppity.
Ne sois pas arrogant.
And who is Reinold of all people... to get uppity about the Salvation Army?
Comment Reinhold, précisément lui, ose plaisanter sur l'Armée du Salut?
This uppity nigger is buying you a drink.
Ce sale négro t'offre à boire.
If you and Michael don't straighten up and give that boy the love and attention he deserves, I will kick your uppity butt till hell won't have it again!
Si Michael et toi ne donnez pas à ce gamin l'amour qu'il mérite, vous entendrez parler du pays, et plutôt deux fois qu'une!
Uppity, uppity, uppity!
Debout, debout!
Don't get uppity just because you provided a little cash.
Ce n'est pas parce que tu me soutiens financièrement qu'il faut te croire invincible.
And no one would have thought twice about it, if it hadn't been for an uppity black lawyer.
Et personne ne s'en serait soucié s'il n'y avait pas eu cet avocat noir.
You got one of them uppity Northern niggers staying'with you, Jesse?
Tu as un de ces nègres arrogants du nord qui habite chez toi?
Now, when your niggra starts actin'uppity, people take notice of that.
Quand ton négro fait quelque chose d'arrogant... les gens le remarquent.
So the Countess dispatched Sissy out west for her first modeling assignment in years, but not before warning her to keep her distance from those nasty and uppity cowgirls who worked his so-called ranch.
Ainsi, la Comtesse envoya Sissy à l'Ouest comme mannequin. Mais il lui conseilla de rester à distance de ces diablesses de cow-girls employées dans son soi-disant ranch.
WHAT I SEE IS I GOT A DEAD MAN AND AN UPPITY NATIVE.
Tout ce que j'ai vu c'est un homme mort et un indigène impétueux.
I DON'T KNOW. SEEMS TO ME BLACK FOLKS IS GETTING MIGHTY UPPITY- -
Je l'ignore, mais il me semble... que les Noirs ne restent plus à leur place.
Goddamn uppity nigger son of a bitch!
Espèce de sale petit nègre arrogant.
Uppity niggers turn into strange fruit where I come from.
Les nègres arrogants finissent en fruits étranges, chez moi.
You get a little attention, you start acting all uppity and shit with me.
Un début d'intérêt, et tu te prends la grosse tête.
You mean like uppity nigga?
"Le nègre se prend la grosse tête"?
Hey, turn into a table. Uppity-up.
Retourne-toi, fais la table pour moi.
You've got personal problems. That's why you're uppity.
Tu as des problèmes conjugaux et ça te rend un peu agressif.
Leave, you uppity maid!
Grossière.
I won't let you. You're gettin'kind of uppity, ain't you?
Tu es devenue bien prétentieuse.
Now, don't you get uppity.
Présomptueuse!
Like he deserves to act uppity!
Il croit être mieux que nous.
Don't get uppity with me.
Du calme!
- Another fuckin'uppity nigger!
Encore un sale négro!