English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Uprising

Uprising traduction Français

492 traduction parallèle
The day of the uprising was approaching and that year the Mocovi pushed the boat out to celebrate San Javier's day.
La date fixée pour le soulèvement approchait, et cette année-Ià les indiens célébrèrent la Fête leur Saint Patron avec faste.
The uprising is premature!
L'insurrection est prématurée!
A spontaneous uprising is doomed to failure!
L'insurrection spontanée est voué à l'échec!
On October 10 the BoIshevist central Committee was deciding the question of armed uprising.
Le 10 octobre Le Comité Central du parti bolchevik délibérait de la question de l'insurrection armée.
The Party organized the uprising staff. military revolutionary Committee
Le parti a formé son état-major de l'insurrection, le comité militaire révolutionnaire
I will wipe them and the whole accursed white race off the face of the earth when I get the sword and mask that will call the teaming millions of Asia to the uprising.
Lui et tous ces satanés blancs périront lorsque j'aurai cette épée et ce masque qui appelleront les peuples d'Asie à se soulever.
Students uprising at all universities!
Les étudiants se soulèvent dans toutes les universités!
These kids organized an uprising against me.
Ces enfants ont organisé une embuscade.
A double guard has been thrown around the jail, municipal buildings railroad terminals, and elevated stations to prepare for the expected general uprising of radicals at the hour of execution.
Sécurité renforcée autour de la prison... des gares, du métro aérien... en prévision du soulèvement de radicaux lors de l'exécution.
Any statement on the Red Uprising tomorrow?
Et l'insurrection communiste de demain?
- There will be no Red Uprising.
- Elle n'aura pas lieu.
An uprising!
Un soulèvement!
Escaped to Spain, three days after Franco's uprising, and served as a pilot.
Si au moins on avait les nouveaux viseurs... Escaton, Pinares, Navas, et d'autres villages se sont soulevés cette nuit.
Now see here, Your Majesty, I started the whole uprising.
Écoutez, Majesté. C'était mon idée.
You mean a general uprising?
- Une révolte générale?
Could you start an uprising?
- Vous pourriez soulever une émeute?
By stagecoach to the 100 settlements and the 1000 farms... standing under threat of an Indian uprising.
Par diligence, elle parvient aux mille fermes et aux cent villages... menacés par un soulèvement des Indiens.
At worst, it could mean we'd be faced with a bloody uprising for a majority of the Japanese people who knows to be against its own best interests.
Au pire, ça peut se terminer en révolte sanglante... pour une majorité de Japonais, conscients d'agir contre leurs intérêts.
I'm dispatching immediately Troop B, to dispose uprising Medicine Bow Indians.
"Envoie immédiatement troupes " pour réprimer révolte "Douces Prairies".
Now, what are the details of this uprising, Alessandro?
Quels sont les détails de cette insurrection?
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
Ulrich est au courant de la révolte.
You have no business here. We know of no uprising.
Je ne connais pas de révolte, moi.
I'm afraid it sounded like a native uprising, but it was only my houseguests returning from a long journey.
Je crains que ça ait eu l'air d'une émeute, mais ce n'étaient que mes hôtes qui rentraient de voyage.
Yes, sir. indian uprising right here.
Une révolte indienne ici même!
Do you really believe the national uprising is bona fide?
Vous croyez à une authentique révolte populaire?
- Due to Apache uprising, confine "... - Confine? "...
Après rébellion Apaches, consignez la police indienne au poste. "
The chicken's uprising was short-lived.
Le soulèvement des poules fut de courte durée.
Is there an uprising?
Qu'est-ce que c'est, un soulèvement?
- Just me. One man can't handle an uprising. I don't care who he is.
Un seul homme ne peut réprimer un soulèvement.
What uprising?
Quel soulèvement?
There's an uprising in the ghetto.
C'est l'insurrection au Ghetto.
My mother and father were killed in the Apache uprising of'39.
Ma mère et mon père ont été tués lors du soulèvement Apache de 1839.
Late September. The Warsaw Uprising nears its tragic end.
L'Insurrection de Varsovie touche à sa fin.
Damn! I can't believe it's the 56th day of the uprising.
C'est le 56e jour de l'insurrection.
You gave me these the first day of the uprising.
Vous me les avez données le 1er jour.
I see you've joined the uprising. What does your mother say to that?
Vous participez à l'insurrection, que va dire votre mère?
We fought together in the uprising.
On a fait l'insurrection ensemble.
- So you were there for the uprising. - Of course.
- Vous étiez là pendant l'Insurrection?
I wrote you that the last time he was in this apartment was in October, right after the uprising.
Je t'ai écrit qu'il avait été là en octobre. - Juste après l'Insurrection.
- No. She died in the uprising.
- Elle est morte pendant l'Insurrection.
I spent too much time in the sewers during the uprising.
Pendant l'Insurrection, je suis resté trop longtemps dans les égouts.
How about during the uprising?
Dans la Vieille Ville, tu aurais fait pareil?
What did you do during the uprising?
- Que faisais-tu pendant l'Insurrection?
Of the Shimabara Uprising?
De la révolte de Shimabara?
Wang instigated the uprising at your request... am I right?
Il a provoqué la révolte à ton instigation. Pas vrai?
This isn't an ordinary tribal uprising.
Ce n'est pas un simple soulèvement.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
Le commandant de la prison d'Acre a découvert des preuves indiquant que la reddition du tristement célèbre Dov Landau faisait partie du complot de l'Irgoun pour organiser le soulèvement de l'intérieur.
"We've had an Arab uprising in progress since sundown."
" Soulèvement arabe depuis l'aube.
News received from different places confirms Mocovi Indian uprising in San Javier.
L'Opinion - Journal du Soir
- Red Uprising?
- Quelle insurrection?
- Let's drink to the uprising!
Buvons au soulèvement!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]