English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Urges

Urges traduction Français

527 traduction parallèle
Pride of country urges me to argue the point.
La fierté nationale m'inciterait à vous contredire.
The friar urges me to lead the caballeros in a revolt which would surely fail against a garrison of trained soldiers.
Il me pousse à entraîner les cavaliers dans une révolte perdue d'avance contre une garnison de soldats entraînés.
I'm here on behalf of His Majesty's government who urges you to find it.
Le gouvernement de Sa Majesté vous y exhorte.
The crowd roars as Jockey Woolf relentlessly urges Seabiscuit to the limit.
La foule crie alors que Woolf pousse Seabiscuit à ses limites.
- And then one of those doctors came upstairs and asked me a lot of questions. All about sex urges and all that filthy stuff.
- Puis, l'un de ces docteurs... est venu me poser toutes sortes de questions... sur les désirs sexuels et toutes ces choses dégoûtantes.
Yes, I sometimes think it's just the frustrated mother instinct in me that... that urges me on.
Je pense parfois que c'est mon instinct de mère frustrée qui me pousse à faire cela.
I tell you, she has a personal interest in this man. That is why she urges us to deal with him.
C'est l'homme qui l'intéresse, c'est pour ça qu'elle veut traiter!
Even Sister urges me
Notre soeur insiste aussi.
I said this man, this William Budd acting so out of angry resentment against impressment and against his officers against this ship, this service, and the king heads in the crew a spirit of rebellion against the officers, the mates and me. And urges them to the outrage of mutiny.
J'ai dit que cet homme, William Budd, agissant par ressentiment contre la marine, les officiers, contre ce navire, contre son service et son roi, colporte dans l'équipage un esprit de rébellion et pousse les hommes à se mutiner.
One cannot ignore the biological urges, you know.
On ne peut pas passer outre ses besoins biologiques.
Would you want the girl you expect to marry to indulge in her biological urges too?
Voudrais-tu que la fille que tu comptes épouser satisfasse aussi ses besoins biologiques?
Your courtesy urges me to drink to you.
Monsieur, votre courtoisie et le charme de vos vendeuses, m'incitent à trinquer avec vous.
I still got my biological urges.
J'ai mes besoins biologiques.
You have no heart, you obey only your urges
Tu n'as pas de c? ur, tu n'obeis qu'a tes desirs
Since when an officer urges a superior to be afraid?
Depuis quand un officier exhorte un supérieur à avoir peur?
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
Rappelez-vous... je connais... les impulsions qui peuvent troubler les jeunes gens... privés... de la compagnie des femmes.
Yield not to me but to the minister of Christ, of His power urges thee, who subjugated thee to...
Ne cède pas devant moi mais devant le ministre du Christ qui t'exhorte et te soumet.
Get rid of your sex urges the same way I get rid of the alcohol.
Arrête les galipettes. Moi, j'ai arrêté l'alcool.
And perhaps the most difficult problem we now face lies in the fields of understanding the urges and pressures... that lead our children into the taking of drugs.
Et peut-être le problème le plus ardu, auquel nous faisons face maintenant est de comprendre les pulsions et les pressions... qui conduisent nos enfants à la prise de drogue.
Raymond Marble still finds time to satisfy his perverted urges.
Raymond Marble lui, trouve encore le temps de satisfaire..
Here, at 11 months, it urges the baby to crawl.
Ici, à 11 mois, il invite le bébé à ramper.
Who's overriding urges are sensual.
Par dessus tout.
The Church needs disciplined soldiers. You can't control your urges.
La Sainte Eglise a besoin de soldats valides, capables de retenir leurs mauvais instincts.
Their spokesman, Hans Jaeger, writer and anarchist who urges his followers to overthrow bourgeois society with its moral code and replace it with a decentralised structure based entirely upon the human capacity for love and feeling,
qui encourage ses partisans à renverser la société bourgeoise et sa morale au profit d'un système décentralisé, entièrement fondé sur la capacité humaine d'aimer et de s'émouvoir.
He urges Edvard Munch to express himself in his work with the same total frankness,
Il encourage vivement Edvard Munch à s'exprimer dans ses oeuvres avec la même franchise absolue.
Von Werner, strongly attacked by the liberals who refer to him as a "boots and uniform" painter urges the removal of Munch's "Schmiererei,"
Von Werner, que les libéraux dénoncent comme un vulgaire peintre de "bottes et d'uniformes", exige le retrait des "Schmiererei" de Munch.
Our Party urges all workers, employees... union members, Social Democrats and Young Socialists... to join forces in combatting... those responsible for the impending... social crisis.
Le DKP propose à tous, ouvriers, employés, syndicalistes, sociaux-démocrates et jeunesses socialistes l'action commune contre les fauteurs de la crise sociale.
* She urges them away
Elle les presse de s'exécuter
Now she urges him to waste no more time but assassinate Tiberius.
Et maintenant, elle le presse d'assassiner Tibère pour prendre le pouvoir.
Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories?
Tu réduis toujours mon désir charnel à une catégorie psychanalytique.
But I assure you, we are also subject to curiosity... to sudden urges.
Je vous assure que nous aussi nous avons nos curiosités... nos envies brusques.
In the army barracks they give bromide salts to control the men's sexual urges.
Dans les casernes de l'armée, ils donnent du sel de bromure. C'est pour contenir les emois sexuels des hommes...
Andrei is angry with me, he urges me to come to Switzerland.
Andréi se fâche, il veut que je le retrouve en Suisse.
You get sudden urges, and come up with warthogs and rhinoceroses.
Vous vous jetez sur moi et vous inventez ces histoires d'animaux!
What! The commander of the patrol urges Your Majesty to give him permission to search the park and the servant's quarters.
Le commandant sollicite le droit de fouiller le parc et les communs.
Anxiety urges me back to Valhalla, as it drove me here
Mon anxiété m'a conduite au Walhalla, puis vers toi
- The supreme commander urges- -
- Le commandeur suprême...
Don't get me wrong. I get urges.
Ne crois pas que je n'aie pas des envies.
I told you, Alex. how did you put it... strange sexual urges aren't talking to you anymore.
Moi et mes- - comment tu l'as dit- - urgences sexuelles nous avons décidé de ne plus te parler.
Don't you think I haven't been feeling the same urges?
Penses-tu que je n'ai pas la même envie pressante?
- I mean, we can't have you out there on the streets of Los Angeles filled with these urges, embarrassing yourself and the agency, can we?
- On ne peut pas vous laisser dans les rues de Los Angeles avec vos besoins vous ridiculisez vous et l'agence, non?
- I would be happy to accommodate any urges, passions or desires you may be filled with and find unable to relieve.
Je serais heureux de répondre à tout besoin, passion ou désir que vous pourriez avoir et que vous voudriez assouvir.
What is the tangle of repressed emotions that urges in him the desire to kill?
Quel est l'enchevêtrement des émotions refoulées qui le pousse à tuer...
Will she be my angel? If, in the fearful violence of my torment, longing urges me towards redemption,
Será-t-elle mon bon ange?
Well, I certainly didn't wait for my wedding night, honey. I couldn't. I had these urges.
J'aurais pas pu attendre ma nuit de noce, j'avais des pulsions.
- Learn to control your urges.
- Apprends à contrôler tes pulsions.
"U2 urges all other artists to make a similar statement."
"U2 appelle les autres artistes à se faire entendre."
See, the problem is... women know we have these urges, but they have the same urges we do.
Tu vois, le problème, c'est que... les femmes savent que nous avons des désirs, mais elles ont les mêmes que nous.
I know about your cheap, erotic urges. I wouldn't lie to you.
Je connais tes sales désirs érotiques.
I beg of you, Pepe le Pew control your urges and your scent, okay?
Je te demande, Pépé le Putois, de contrôler tes pulsions, d'accord?
For all his pretended friendship, his most intimate friends are nothing but fodder... for the unrolling of his own sanctified destiny... his own creative urges.
Toute sa prétendue amitié, ses amis les plus intimes sont du carburant pour nourrir le déroulement de son destin, ses pulsions créatrices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]