Vaillant traduction Français
480 traduction parallèle
Gaucho Feliciano Luna went to see the Mocovi in order to claim the horses they had stolen from him.
Mais le vaillant gaucho Feliciano Luna, à qui les indiens avaient volé des chevaux, décide d'aller les leur réclamer.
Muzio Scaevola who fought the Etruscans, so strong, he put his hand in the fire and let it burn!
Scevola, ce vaillant Romain! Pour tuer l'Etrusque, il mit son bras dans le feu et l'y laissa rôtir?
That's me.
Valente ( Vaillant ), c'est moi.
" Little did the doughty plainsman realize that this tiny prairie primrose
" Ce vaillant homme de la prairie ne savait pas que cette petite primevère
Of course, you're still not very strong, but there's Life in the old dog yet.
Evidemment, tu n'es pas très vaillant et je ne te propose pas la course à pied. En tout cas, il te reste encore un peu de temps devant toi.
But he hasn't got a penny now. He'll pull her down with him and make her poor too.
Il n'a plus le moindre sou vaillant... il ne peut que l'entraîner dans la dèche.
I must get Cantor, Bill Rogers, Bill Fields.
Mais M.Billings va vous aider! Il n'a pas un sou vaillant.
O noble prince, an envious thrust from Tybalt hit the life of stout Mercutio, then Tybalt fled, but by and by comes Romeo, and to it they go like lightning.
Ô noble prince, une botte perfide de Tybalt a atteint la vie du vaillant Mercutio, puis Tybalt s'est enfui, mais Roméo le rejoint, ils dégainent sans tarder.
The brave knight Hubertus.
Vaillant chevalier Hubertus!
The glorious knight Dietlieb. You shall be the Prince of Novgorod.
Vaillant chevalier Ditlieb, je vous nomme prince de Novgorod.
Each man is mounted on a valiant charger... and eager to slay for his guru.
Tous les hommes montent un cheval vaillant et sont prêts à tuer pour leur gourou.
Hello, good man!
Salut, vaillant jeune homme.
In lieu of your heroism, your dauntless courage, - I have the honor to offer you this position.
En compensation de votre héroi'sme, de votre courage intrépide et vaillant... j'ai l'honneur de vous offrir cette position.
He's got a lot of spirit.
- C'est un esprit vaillant.
"Whose stout arm and brave... heart, by his unswerving devotion to duty and..."
"... dont le bras puissant, le coeur vaillant "et un dévouement sans faille au devoir..."
He was a gallant soldier which explains the courage you found for such a dangerous mission.
C'était un vaillant soldat, ce qui explique le courage dont vous avez su faire preuve.
He was a brave and gallant soldier.
C'était un soldat brave et vaillant.
How so, my doughty Nimrod?
Comment ça, vaillant Nimrod?
The Duke of Gloucester, whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, in faith. - It is Captain MacMorris, is it not? - I think it be.
Le duc qui a reçu commandement du siège, est guidé par un Irlandais, un vaillant gentilhomme, ma foi.
A valiant and most expert gentleman.
Un gentilhomme vaillant et expérimenté.
In seconds from now, our gallant friend will be no more.
Dans quelques secondes, notre vaillant ami ne sera plus.
I also commend to your keeping the soul of Rome Clay... late brigadier general, Confederate States Army. I Known to his comrades here, sir... as Trooper John Smith, United States Cavalry. A gallant soldier and a Christian gentleman.
Je recommande aussi à votre miséricorde l'âme de Rome Clay... ex-brigadier dans l'armée confédérée... que ses camarades connaissent... sous le nom de John Smith, de la Cavalerie des États-Unis... un vaillant soldat et un gentleman!
I wonder what your high and mighty friends would say if they knew that the gallant Captain Kingston was really Frederic Baptiste, a pirate.
Je me demande ce que vos grands et puissants amis diraient s'ils savaient que le vaillant capitaine Kingston était en fait Frederic Baptiste, un pirate.
He called you his brave, relentless child.
Il t'appelle son vaillant fils invincible.
You find him or I'll never give him another cent.
Trouvez-le, ou il n'aura plus un sou vaillant.
My strength is as the strength of 10 because my heart...
A cœur vaillant, il n'est rien d'impossible...
" Brutus is noble, wise, valiant and honest.
" Brutus est noble, sage, vaillant et intègre.
Thy master is a wise and valiant Roman. I never thought him worse.
Ton maître est un sage et vaillant Romain, je le sais.
And my valiant Casca, yours.
Et mon vaillant Casca.
So Let us bid welcome to Simon the Magician who, by the force of his miracles will turn the hearts of strong men away from the preachers who rob them of their manhood with sermons on Love and peace.
Veuillez accueillir Simon le Magicien. Par ses miracles, il éloignera l'homme vaillant des prêcheurs qui lui ont volé sa virilité avec des sermons de paix.
Right now, miss inch... you live in town, you've heard of miss inch... her old man shot buffalo bill or somebody right near here.
Connaissez-vous Miss Inch? Son père était un vaillant pionnier.
Gifford, it just dawned on me that I oughta give a real, live ex-noncom Silver Star winner a test to see if he's still on the ball.
Je viens d'avoir l'idée de tester mon ancien non-officier décoré de la Silver Star pour voir s'il est toujours vaillant.
Arise, valiant one!
Levez-vous, le vaillant.
Stout fellow.
Vaillant homme.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beriberi in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of....
Vaillant membre du régiment de Sa Majesté ou un truc de ce genre... mort du béribéri en l'an de grâce 1943... pour la plus grande gloire de...
I found our fearless leader.
J'ai trouvé votre vaillant leader.
Prince Valiant.
Le vaillant prince.
The old man is completely broke.
Le vieil homme n'a pas un sou vaillant.
A bareback rider that defies death by riding a dangerous African zebra.
Et un vaillant cavalier, qui monte le féroce zèbre d'Afrique!
I slept rather badly and I don't feel very well.
J'ai mal dormi., je ne me sens pas bien vaillant.
They say she's as poor as a church mouse.
On dit qu'elle n'a plus un sou vaillant.
- They're a good crew, sir.
- C'est un vaillant équipage.
A captain bold in Halifax Who lived in country quarters
Il était un vaillant capitaine Qui habitait là-bas dans les plaines
The mighty hunter returns.
Le vaillant chasseur revient.
Be braver than the bravest stronger than the strongest. Still no Caesar.
Sois le plus vaillant... le plus fort, tu ne seras pas César!
If you could have seen him, how proud he was unafraid as he used to be.
Si tu l'avais vu. Il était si fier... si vaillant... comme autrefois.
You've not a penny, and she'll think you're marrying her for her wealth.
Vous n'avez pas un sou vaillant, elle croira que vous l'épousez pour sa fortune.
Strong and brave.
Fort et vaillant.
"Major Robert Rogers, whose stout arm and brave heart..."
"dont le bras puissant, le coeur vaillant..."
I know him to be valiant.
Je le sais vaillant.
Commercial dealings have come to a standstill.
Le commerce ne paraît pourtant pas très vaillant.