Validated traduction Français
117 traduction parallèle
I am validated!
Comme avant... valide...
His age can be validated.
Son âge peut être prouvé.
I haven't got a secretary, I can't get my parking validated. I don't even know where the restroom is.
Je découvre le parking, j'ignore où sont les toilettes.
If you hurry, you can have your parking validated at the front desk.
Avec un peu de chance, on validera votre parking à l'accueil.
Like any theory, it needs to be validated with facts, statistical evidence.
Comme toute théorie, elle a besoin d'être vérifiée par les faits, par la preuve statistique.
But "All bodies are heavy," is a synthetic judgment but a posteriori, because the idea of weight is not contained in the subject idea, but validated by experience. And "synthetic a priori"?
La notion de pesanteur n'est pas dans le sujet, mais apportée par l'expérience.
He's got to get your passport validated.
Il doit faire valider votre passeport.
I get free coffee, validated parking... I don't have to wear pants, and besides, there's no one to run against me.
Café à l'oeil, parking gratuit, je ne suis pas tenu d'être en pantalon, et de plus, je n'ai pas d'adversaire.
Kids, if we buy a new car, we get our parking validated for free.
HOMMAGE À L'OUVRIER AMÉRICAIN 61 % DE NON DROGUÉS! Si j'achète une voiture, le parking est gratuit!
We have to focus more research into this area so we don't prematurely release information that's not validated.
Nous devons faire plus de recherches dans ce domaine pour ne pas communiquer prématurément une information qui n'est pas validé.
- Not validated.
- Ce n'est plus valide.
YOU FORGOT TO GET YOUR PARKING VALIDATED!
Attendez! Vous oubliez votre ticket de parking!
- I feel validated by that.
- Je me sens mieux.
You do have people's collections validated, don't you?
Tu fais authentifier les collections, non?
- Yes, but to get the money, you have to show up together and show them a copy of a validated marriage certificate.
- Oui, mais pour l'argent, vous devez arriver ensemble avec un acte de mariage validé.
You're not getting validated.
Vous n'êtes pas retenue.
Subsequent investigation validated that result.
Une enquête a confirmé ce résultat.
You've got the validated ticket, you know the one...
C'est toi qui as gardé Ie coupon.
I'm not feeling very validated right now.
Tu ne montres pas beaucoup de reconnaissance. Non, papa.
The decision was validated when he presented Reddick's PET scan.
La décision a été entérinée quand il a présenté le scanner de Reddick.
If so many people knew about the scam... lt'd be all over town, and those play-slips have to be validated.
Avec autant de personnes au courant, ça serait sorti en 24h. Et puis il faut valider les grilles!
The play-slips were correctly filled in and validated, twice in a row, as was the draw.
- Les grilles ont été remplies.. .. et validées comme il faut. Les tirages ont eu lieu comme il faut.
The ticket will be validated at the newsstand in Brignancourt.
Validé au relais presse de l'hôpital Bernard Passey à Brignancourt..
Validated at Brignancourt.
.. dans l'Essonne.
- I need to get my parking validated.
- Je valide mon ticket de parking.
Don't forget to get your parking validated on the way out.
N'oubliez pas de rendre votre accès provisoire en partant. Ce régime d'assurance maladie est incroyable.
He wants his crimes validated.
Il veut que ses crimes soient justifiés.
You just validated my feelings.
Tu viens juste de confirmer mes sentiments.
And, Eric... don't forget to get your parking validated.
Et, Eric, n'oublie pas de faire valider ton ticket de parking.
We bring our stuff so the points can be validated.
On y amène nos affaires pour que nos points soient validés.
I hope that this theory will be validated... soon.
J'espère que cette théorie sera validée... bientôt.
Do you need your parking validated?
Vous voulez que je valide votre place de parking?
you've always sort of validated me.
tu m'as toujours donné de l'importance.
You do not validated my place.
Vous n'avez pas validé ma place.
Run along now. Make sure to get your parking validated on the way out.
Allez, filez, et n'oubliez pas de faire valider votre ticket de parking.
It makes me feel wanted and validated all at the same time.
Je me sens désiré et apprécié en même temps.
- Validated, perfect!
- Validé. - Parfait. All right!
Oh, do you want your parking validated?
Oh, je valide votre ticket de parking?
His bio-signature has been validated.
Sa bio-signature a été vérifiée.
I have a contract validated by the United States court system!
J'ai un contrat, validé par la cour de Justice.
Six sick days not validated by a medical professional will result in an official warning.
6 absences non validées par un médecin entraîneront un avertissement.
To find a new space suit for Chaz, me and Randy went to the nearest NASA field office, and lucky for us, they validated parking.
Pour trouver une nouvelle combinaison, on est allés au bureau de la NASA le plus proche, et heureusement, ils remboursaient le parking.
Ugh, Eli, you validated this guy?
Eli vous avez cautionné ce type?
Well, maybe if you validated parking.
Si tu donnais des tickets de parking...
Leopard print dress wants to be validated by someone younger who doesn't represent her ex by being financially successful.
La robe léopard veut quelqu'un de plus jeune qui ne lui renvoie pas l'image de son ex qui a réussi.
It still needs to be validated.
Je dois avoir une validation.
The United States supreme court has validated the nazi method of execution.
La Cour Suprême des États-Unis a validé la méthode d'exécution des nazis.
Validated.
Fait.
All right, did you get the parking validated? Ugh!
Bon, tu as validé le ticket de parking?
At last I feel validated.
Je me sens enfin validé.
Being agreed with and validated?
Avec toute cette écoute?