Valse traduction Français
696 traduction parallèle
Oh, pardon me, please. That waltz you played so divinely, how does it go?
Cette valse que vous avez jouée, comment s'appelle-t-elle?
However, I promised Harry the first waltz.
Mais j'ai promis la première valse à Harry.
I'm obliged to him for a most delightful waltz.
Je lui dois une valse délicieuse.
He's teaching Lady Dakin how to waltz.
Il apprend la valse à Lady Dakin.
A waltz, please.
Une valse!
Maybe a waltz.
- Une valse, peut-être. - Une valse?
- Waiter, do you have a waltz?
- Vous avez une valse? - Numéro quatre.
The dry martini you always shake to waltz time.
Le martini gin doit toujours suivre le rythme de la valse.
Just one dance!
Une petite valse, monsieur.
Jacqueline, stop bothering the gentleman.
Une toute petite valse!
Might I have the pleasure of this waltz?
Me ferez-vous l'honneur de cette valse?
What a charming idea for a name : "Our Place." Isn't it, Alfred? Yes, dear.
La direction, ne reculant devant aucun sacrifice, a le plaisir de vous présenter le jazz du roi d'Angleterre exclusivement composé de lauréats du conservatoire, les rois de la valse et de la java!
Now will you play your waltz for us?
Voulez-vous nous jouer une valse?
Ladies and gentlemen, my favorite maestro, Ricardo Romero... has very kindly requested that Ms. Carrol and I dance to his newest composition... the lovely Waltz in Swing Time.
Mesdames et Messieurs, mon chef préféré, Ricardo Romero, a gentiment demandé à Melle Carrol et moi-même de danser la valse de son Swing Time.
- Play a waltz, Charles.
Une valse, Charles!
It's a lovely waltz, isn't it?
Jolie valse, n'est-ce pas?
- Can I have this waltz, Lucy?
M'accordez-vous cette valse?
I like a good waltz.
une bonne valse, oui!
- Huh? - It's a waltz.
C'est une valse.
I was only thinking there may never be another night like this, another waltz.
Je pensais juste qu'il n'y aurait peut-être plus de soirée comme celle-ci, plus de valse aussi magique.
At a thing called the waltz
Par cette chose qu'on appelait la valse
Years go by the waltz lives on
Les années passent La valse reste bien vivante
The waltz lives on
La valse est bien vivante
But the waltz lives on
Mais la valse est bien vivante
The waltz lives on
La valse reste bien vivante
Waltzing while a moon's above
De la valse Pendant que la lune est dans le ciel
Oh, speaking of music, do you remember the waltz they were playing when King Louis died of smallpox?
En parlant de musique, tu te souviens de la valse qui a joué - quand le roi Louis est mort de la variole?
I don't remember any waltz.
- J'ignore tout de cette valse.
You wouldn't care to step into a waltz as the old year dies, would you, Mr. Case?
Aimeriez-vous danser une valse pendant que se meurt l'an passé, M. Case?
It's just a Strauss waltz. And tell the orchestra...
C'est juste une valse de Strauss.
I do so in the name of Mr. Drake, our host, and because it happens, quite by chance, that the orchestra has here a Strauss waltz... which I think we may persuade her to sing for us.
Le hasard voulant que... l'orchestre ait une valse de Strauss... nous pourrions, je crois, la persuader de chanter pour nous.
A Strauss waltz.
Une valse de Strauss. Vous savez.
- The waltz you danced in Vienna.
De Ia valse dansee a Vienne...
- waltz I danced- - What?
La valse dansee?
A Viennese waltz.
Á une valse de Vienne.
Phantom of a Viennese waltz.
Le fantôme d'une valse de Vienne.
Waltz for us.
Allez. Valse.
Waltzing?
- Vous dansez la valse?
Oh, it's a waltz.
C'est une valse.
I think I'll wait for a waltz.
Je crois que je vais attendre une valse.
Next time on that waltz, don't lean all over me.
A la prochaine valse, ne te penche pas.
- But you know the old waltz, surely?
Mais vous savez danser la valse?
A waltz, Mr. Darcy.
- Une valse, M. Darcy? - Oui.
And, sometimes we're dancing - and, it's the waltz, Lizzie.
Parfois nous dansons. Une valse, Lizzy.
A 4K restoration carried out by L'Immagine Ritrovata
La direction, ne reculant devant aucun sacrifice, a le plaisir de vous présenter le jazz du roi d'Angleterre exclusivement composé de lauréats du conservatoire, les rois de la valse et de la java! Et en avant la musique, allez-y les gars! A vous l'honneur!
May I have the pleasure of this waltz?
Valse de Vienne.
- Your Highness!
- Un tour de valse?
Wait here.
Valse.
May I have the honor of this waltz, Your Highness?
- M'accorderez-vous cette valse?
What a world of speed we live in.
Tout a été accéléré- - tout sauf la valse.
Let me see you waltz.
Montrez-moi cette valse.