English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ V ] / Vassal

Vassal traduction Français

240 traduction parallèle
One vassal still lives, Lord Attila!
"Il vous reste un vassal, seigneur Attila!"
But vassal am I to no man, now and ever!
D'aucun roi je n'ai jamais été le vassal et je ne le serai jamais!
Since when is it customary among Burgundians to give the King's daughter in marriage to a vassal?
Depuis quand les rois ont-ils coutume de faire don de leurs princesses à des vassaux?
Siegfried is no vassal. I love him as though he were my brother.
Siegfried n'est pas mon vassal, il est le fils du roi Siegmund.
The wife of a vassal may not precede the Queen of Burgundy!
Jamais la femme d'un vassal ne pénètre dans la cathédrale avant la reine des Burgondes!
Siegfried introduced himself to me as Gunther's vassal and servant.
C'est en vassal et serviteur de Gunther que Siegfried a paru devant moi, la première fois!
Make way for the Queen of Burgundy, vassal woman!
Fais place à la reine des Burgondes, femme de vassal!
I lost again.
Le vassal de Yorimitsu connut à nouveau la corde de la défaite...
I, Flavia, do become thy vassal swearing to serve thee in truth with life and limb, until death findeth me so help me God.
"Moi, Flavie, deviens ta servante,..." "jurant de t'obéir sans restriction,..." "de toute mon âme, jusqu'à ce que la mort nous sépare,..."
Oishi isn't Lord Asano's only vassal.
Oishi n'est pas le seul vassal de Lord Asano.
He was an Asano vassal, wasn't he?
Il fut un vassal d'Asano, n'est ce pas?
I've my stand as a vassal of this Miyoshi house.
J'ai mon rang en tant que vassal de la Maison Miyoshi.
This is from Yoshida, a former vassal at Ako.
C'est de Yoshida, un ancien vassal d'Ako.
He even ordered to make him a vassal again.
Il a même demandé à le rétablir vassal.
Because Mr. Ballard is not of the ruling class is a mere vassal, as it were...
M. Ballard, à cause de son statut d'ouvrier... - n'est qu'un vassal si l'on veut...
Why should Prince Kurbsky be his vassal?
Pourquoi le prince Kourbski est-il vassal de Johan?
The victorious Yoshitsune should have been parading through Kyoto but the suspicious Shogun Yoritomo distrusted even his own brother and was advised by retainer Kagetoki Kajiwara to try to kill Yoshitsune.
Leur vainqueur, Minamoto no Yoshitsune, aurait dû reprendre le chemin de la capitale, après ses valeureux faits d'armes. Mais le shogun Yoritomo, connu pour sa grande méfiance, croit les médisances de son vassal, Kajiwara, et décide d'éliminer Yoshitsune, son cadet.
There is no vassal who would strike his own master.
Nul serviteur n'oserait frapper ainsi son maître.
I, Flavia, do become thy vassal swearing to serve thee in truth with life and limb until death findeth me so help me God.
Moi, Flavia, je jure... de vous servir... de toutes mes forces, jusqu'à ma mort. Que Dieu me vienne en aide.
Let me be your vassal!
Seigneur!
- Accept a beggar as a vassal?
Je suis brave. Va-t'en.
My vassal chiefs tremble.
- Mes chefs vassaux tremblent.
Nobody will hire one who crippIes his vassal
Aucun seigneur n'embaucherait quelqu'un qui blesse un de ses sujets.
To be the subjects of Napoleon?
Devenir le vassal de Napoléon?
As the shogun's vassal, I was in the inner circle, no matter how poor.
Je ne dépendais que de la seule autorité du Gouverneur général.
You've probably heard of the dissensions between the Great Inspector, Tajima Yagyu, and the old vassal Izunokami Matsudaira.
Vous avez dû avoir vent des discordes entre le Grand Inspecteur, Tajima Yagyû, et le vieux vassal Izunokami Matsudaira.
Evidently you're both fools.
Tel vassal, tel seigneur!
But I'm only the daughter of a vassal and you're the son of the lord Yagyu...
Mais je ne suis que la fille d'un vassal et vous êtes le fils du seigneur Yagyû...
Are you aware that I'm Lord Ishida's vassal?
Je suis un des hommes du seigneur Ishida!
Lord Ishida's vassal.
Un vassal du seigneur Ishida.
Lord and vassal!
Le seigneur et le vassal.
I'm a vassal from Himeji Castle.
Je suis un vassal du château Himeji.
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis?
Ieyasu était un vassal de notre famille Toyotomi.
If you win you might be able to marry a 1 st rank vassal's daughter.
Si tu gagnes, tu épouseras peut-être la fille d'un 1er vassal.
But his 1 st vassal, Yasutomi Kazue, was afraid she might politically influence the lord.
Mais son 1er vassal, Yasutomi Kazué, craignait qu'elle n'influençât politiquement le seigneur.
She asked vassal Yasutomi's advice.
elle demanda conseil au vassal Yasutomi.
At this time, the vassal Tada Soji, dispatched by the Nagaoka clan, was staying at his house and was Yasutomi's last hope.
A cette époque, séjournait chez lui le vassal Tada Soji, détaché du clan Nagaoka, dans lequel Yasutomi mit tous ses espoirs.
But no vassal was willing to execute their lord's verdict.
Mais aucun vassal n'accepta d'exécuter la sentence prononcée par le seigneur.
It was in the early morning of September 5th in the first year of Koka ( 1844 ) in front of the estate of senior advisor Sir Doi Oi-no-kami, outside of Edo Castle's Babasaki Gate that chief retainer Zusho Mamiya, a subject of Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami of 100,000-koku in Banshu Akashi, committed seppuku.
Le 5 septembre 1844, à l'aube, au château d'Edo. Un homme s'est fait hara-kiri, devant la porte de la résidence du Ministre Doi. C'était un vassal du puissant fief d'Akashi, gouverné par le seigneur Matsudaira Naritsugu.
Makino, retainer of the Owari family.
Makino, vassal d'Owari...
Unlike us, he comes from a respected family for generations since Mikawa.
À la différence de nous, c'est un vassal direct du shogun.
I'm in charge of the kitchen earning a mere 5-ryo and owning 2 men.
Je ne suis qu'un petit vassal.
There's no one better suited to talk to Yukie Makino at Agematsu Camp in Kiso to get his help.
Toi seul pourra convaincre le vassal Makino.
It seems you don't recognize me but I am Yukie Makino, the father of the Owari samurai Uneme Makino and his wife whom you killed at the Kiso Agematsu Main Camp in October of last year.
Vous m'avez sûrement oublié, mais je suis le père d'un vassal que vous avez tué l'an dernier lors de votre passage ici même au relais d'Agematsu. Mon nom est Makino.
You are my only treasure.
Je suis un petit vassal sans rang. Tu es mon seul trésor.
A low class vassal without a title you say...? Yes.
- Comment un petit vassal sans rang...
Are you Hanpei, the'titleless'?
Tu es Hanpei, le petit vassal?
Since you have no title, this is a great chance for you to be of service to our clan, and indeed... to our lord.
Pour toi qui es vassal sans rang, c'est la chance de ta vie. Tu auras une promotion.
I'm Hanpei, the titleless.
Je m'appelle Hanpei, petit vassal sans rang.
I'm not in a position to make such a request, but if it's possible,
Je ne suis qu'un petit vassal, mais...
He said your grandfather was so nice. We aren't samurai, but he befriended us anyway. We really miss him very much!
Il était heureux d'avoir un vassal comme ami, lui qui n'est qu'un simple paysan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]